Перевести
сов. перех.
см. переводить (1*).
Перевести
сов. перех.
см. переводить (1*).
Перевести
Перевести дух (дыхание) - глубоко вздохнуть, отдышаться
Перевести
Перевести дух или дыхание (разг.)
1) остановившись, прекратив на время какую-н. работу, движение, вздохнуть свободнее (о запыхавшемся, расстроившемся).
► Так бежал засвидетельствовать почтение, что не могу духу перевести. Гоголь.
► Она тяжело перевела дух. Чернышевский.
2) перен. делать краткий перерыв в работе и т. п. (чтоб отдохнуть, набраться сил).
Нет переводу кому-чему (разг.) - всегда имеется, есть.
► В Москве ведь нет невестам переводу. Грибоедов.
Перевести
перевести, переведу, переведёшь, прош. вр. перевёл, перевела; переведший; переведши и переведя, совер. (к переводить1).
1. кого-что. Переместить из одного места в другое, расположить в другом месте. Перевести поезд на другой путь. Перевести больного из одной палаты в другую. Перевести контору в новый дом. Перевести полк на новую стоянку.
| Передвинуть. Перевести стрелку.
2. кого-что. Провести через какое-нибудь пространство. Перевести слепого через улицу. Перевести через мост.
3. кого-что. Назначить куда-нибудь (на другое место, на другую должность, работу и т.п.). Перевести в следующий класс. Перевести на должность бухгалтера. Его перевели в провинцию.
| Поставить в другие условия, создать для кого-нибудь другие условия жизни, труда. Перевести на высшую оплату. В СССР предприятия переведены на семичасовой рабочий день, а некоторые на шестичасовой.
4. что. Совершить передачу кому-нибудь чего-нибудь (каких-нибудь прав, обязательств) официальным путем (офиц.). Перевести долг на чье-нибудь имя.
5. что. Переслать (деньги) при помощи банка или почтово-телеграфного учреждения. Перевести деньги отцу по почте. Перевести деньги на сберегательную книжку.
6. кого-что. Переложить с одного языка на другой, выразить что-нибудь (какой-нибудь текст, устную речь) средствами другого языка. Перевести роман с французского на русский язык. Перевести Максима Горького на иностранные языки.
7. что. Выразить что-нибудь в других знаках, в других величинах. Перевести в метрические меры. Перевести 1000 рублей на *****
ПЕРЕВЕСТИ 1, еду, едёшь; ёл, ела; ведший; едённый (ён, ена); ведя; сов.
1. кого (что). Ведя, переместить через какоен. пространство. П. детей через улицу.
2. кого-что. Переместить из одного места в другое, с одного места на другое. П. учреждение в новое здание. П. стрелки часов.
3. кого (что). Назначить на другое место, должность, поставить в другие условия. П. на должность инженера. П. ученика в следующий класс. П. на другой оклад.
4. что. Переслать перевод (в 3 знач.). П. деньги по почте. П. вклад в сбербанк.
5. что. Передать средствами другого языка. П. с русского языка на болгарский.
6. что. Выразить в других знаках, в других величинах. П. в метрические меры. П. кроны в рубли.
7. что. свести (в 9 знач.) какоен. изображение. П. картинку.
• Перевести дух, дыхание (разг.) глубоко вздохнуть, отдышаться.
| несов. переводить, ожу, одишь.
| сущ. перевод, а, м.
| прил. переводный, ая, ое (к 5 и 6 знач.) и переводной, ая, ое (к 7 знач.). Переводный роман. Переводные картинки (то же, что сводные картинки). Переводная бумага (копировальная).
ПЕРЕВЕСТИ 2, еду, едёшь; ёл, ела; ведший; едённый (ён, ена); ведя; сов. (разг.).
1. кого-что. Извести, истребить. П. мышей.
2. что. Израсходовать полностью (обычно зря, впустую). П. все деньги.
| несов. переводить, ожу, одишь.
| сущ. перевод, а, м. Только деньгам п. (о бессмысленных затратах).
• Нет переводу кому-чему (разг.) не переводится, всегда имеется кто-чтон. Уткам на пруду нет переводу.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.