Цитаты со словом "переводчику"

Переводчику

  • Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
    Василий Жуковский
    Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. По важности, непосредственности действия на меня и удаче результата Шевченко следует для меня за Шекспиром и соперничает с Верленом. Вот с какими двумя великими силами сталкиваюсь я, соприкасаясь с ним. Из русских современников и последователей Пушкина никто не подхватывал с такою свободою Пушкинского стихийного развивающегося, стремительного, повествовательного стиха с его периодами, нагнетаниями, повторениями и внезапно обрывающимися концами. Этот дух четырехстопного ямба стал одной из основных мелодий Шевченки, такой же природной и непреодолимо первичной, как у самого Пушкина. Другой, дорогой для меня и редкостной особенностью Шевченки, отличающей его от современной ему русской поэзии и сближающей его с позднейшими ее явлениями при Владимире Соловьеве и Блоке, представляется глубина евангельской преемственности у Шевченки, которою он пользуется с драматической широтой Рембрандта, Тициана или какого-нибудь другого старого италианского мастера. Обстоятельства из жизни Христа и Марии, как они сохранены преданием, являются предметом повседневного и творческого переживания этого большого европейского поэта. Наиболее полно сказалась эта черта в лучшем из созданий «кобзаря», поэме «Мария», которую я однажды был счастлив перевести, но можно сказать, что у Шевченки нет ни одной строчки, которая не была бы овеяна тем же великим освобождающим духом. <...
    Борис Леонидович Пастернак
    Российский поэт и писатель 1890–1960
    Рассказывают, что семьдесят переводчиков Септуагинты заперли в семидесяти комнатах с текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов. Произойдет ли такое чудо, если семьдесят множественных корреляторов запрут с одним и тем же статистическим материалом?.
    Джон Мейнард Кейнс
    Английский экономист, основатель кейнсианского направления ... 1883–1946


  • Я могу понять немецкий язык, равно, как и маньяка, который его изобрел, но предпочту изложить эту мысль через переводчика.
    Марк Твен
    Американский писатель, журналист и общественный деятель 1835–1910
    Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
    Василий Жуковский
    Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. По важности, непосредственности действия на меня и удаче результата Шевченко следует для меня за Шекспиром и соперничает с Верленом. Вот с какими двумя великими силами сталкиваюсь я, соприкасаясь с ним. Из русских современников и последователей Пушкина никто не подхватывал с такою свободою Пушкинского стихийного развивающегося, стремительного, повествовательного стиха с его периодами, нагнетаниями, повторениями и внезапно обрывающимися концами. Этот дух четырехстопного ямба стал одной из основных мелодий Шевченки, такой же природной и непреодолимо первичной, как у самого Пушкина. Другой, дорогой для меня и редкостной особенностью Шевченки, отличающей его от современной ему русской поэзии и сближающей его с позднейшими ее явлениями при Владимире Соловьеве и Блоке, представляется глубина евангельской преемственности у Шевченки, которою он пользуется с драматической широтой Рембрандта, Тициана или какого-нибудь другого старого италианского мастера. Обстоятельства из жизни Христа и Марии, как они сохранены преданием, являются предметом повседневного и творческого переживания этого большого европейского поэта. Наиболее полно сказалась эта черта в лучшем из созданий «кобзаря», поэме «Мария», которую я однажды был счастлив перевести, но можно сказать, что у Шевченки нет ни одной строчки, которая не была бы овеяна тем же великим освобождающим духом. <...
    Борис Леонидович Пастернак
    Российский поэт и писатель 1890–1960
    Рассказывают, что семьдесят переводчиков Септуагинты заперли в семидесяти комнатах с текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов. Произойдет ли такое чудо, если семьдесят множественных корреляторов запрут с одним и тем же статистическим материалом?.
    Джон Мейнард Кейнс
    Английский экономист, основатель кейнсианского направления ... 1883–1946

Показать еще

Морфологический разбор «переводчику»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: дательный; отвечает на вопрос: (дать/подойти к) Чему? ...

Фонетический разбор «переводчику»

транскрипция: [п'ир'иво́тч'ику]
количество слогов: 5
переносы: (пе - ре - во - дчи - ку) ...

Близкие по смыслу слова к слову «переводчику»


Предложения со словом «переводчику»

Возможно, роль Поло в Китае в его книге сильно преувеличена, но эта ошибка может быть приписана бахвальству автора, украшательству переписчиков или проблемам переводчиков, в результате которых роль советника могла преобразоваться в пост губернатора.
Имя Бориса Заходера в качестве не переводчика даже, но пересказчика внушает дополнительное к ней уважение.
Даже перевод отдельных конкретных терминов зачастую тоже зависит от того, как представляет себе переводчик инокультурную специфику традиции, которую стремится переложить на свой язык.
Виртуозная работа переводчика И. Волевич: текст, как принято теперь выражаться, навороченный, иронический, насыщен сленгом и слоганами.
Поэтому в данном обзоре меня интересуют не достоинства или недостачи конкретных переводов конкретных переводчиков, а скорее методологические принципы и общий подход к интерпретации индийского материала, которого они придерживались в качестве исследователей и интерпретаторов индийской философии.

Цитаты Мудрых: Мир в Словах и Высказываниях

Цитаты и высказывания известных личностей имеют уникальную способность передать мудрость и опыт через слова. Здесь мы погрузимся в мир цитат классиков и медийных фигур, исследуя, как эти выразительные фрагменты текста могут вдохновлять, учить и раскрывать глубокие истины.

Смысл в Словах: Анализ Цитат

Цитаты - это маленькие сокровища мудрости и выразительности. Анализируя их, мы можем понять контекст, в котором были произнесены эти слова, и попытаться почувствовать, что они означают для разных людей. Какие эмоции они вызывают и какие мысли пробуждают? Анализ цитат позволяет нам погрузиться в глубину смысла, заключенного в нескольких словах.

Цитаты Классиков: Наследие Мудрых

Великие авторы и философы оставили нам множество незабываемых цитат, которые до сих пор вдохновляют и обогащают наши размышления. От Шекспира до Толстого, их слова стали частью культурного наследия. Изучение цитат классиков помогает нам понять их видение мира, философию и вечные ценности.

Цитаты из Медии: Голоса Современности

Современные медийные личности, будь то актеры, писатели или общественные деятели, также создают цитаты, которые резонируют с нашим временем. Их высказывания отражают актуальные проблемы и идеи. Изучение цитат из медии помогает нам понимать современные тренды и вызовы, перед которыми мы стоим.

Интерпретация и Применение: Цитаты в Нашей Жизни

Цитаты не только вдохновляют, но и могут иметь практическое применение. Они используются в речи, литературе, искусстве и даже маркетинге. Понимание, какие цитаты привлекают внимание и почему, может быть полезным инструментом в общении и создании контента. Цитаты классиков и известных личностей также способствуют обогащению нашей культурной грамотности.

Часто Задаваемые Вопросы о Цитатах Классиков и Известных Личностей

Что такое цитата?

Цитата - это высказывание или фраза, заимствованная из источника и повторно использованная для передачи определенного смысла или идеи.

Какие цитаты известных личностей стоит изучать?

Известные личности, такие как писатели, философы, лидеры и актеры, часто оставляют цитаты, которые стали частью культурного наследия. Изучение их цитат помогает понять их взгляды и идеи.

Можно ли использовать цитаты в повседневной жизни?

Да, цитаты могут быть использованы в разговорах, написании, презентациях и даже социальных сетях. Они добавляют выразительности и глубины вашим высказываниям.

Какие цитаты считаются классическими?

Цитаты классиков часто связываются с великими авторами, такими как Шекспир, Достоевский, Марк Твен и многими другими. Это высказывания, которые остаются актуальными и вдохновляющими на протяжении долгого времени.

Заключение: Цитаты как Окно в Мир Мыслей

Цитаты классиков и известных медийных личностей - это не просто строки текста, а окно в мир мыслей и идей. Их анализ и понимание позволяют нам углубиться в контекст, из которого они возникли, и найти в них вдохновение и учение. Цитаты не только обогащают нашу культурную грамотность, но и могут применяться в повседневной жизни, делая наши высказывания более яркими и выразительными. От классики до современности, они оставляют след в нашем восприятии мира и сами становятся частью истории.