Цитаты со словом "переводчикам"

Переводчикам

  • Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
    Василий Жуковский
    Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. По важности, непосредственности действия на меня и удаче результата Шевченко следует для меня за Шекспиром и соперничает с Верленом. Вот с какими двумя великими силами сталкиваюсь я, соприкасаясь с ним. Из русских современников и последователей Пушкина никто не подхватывал с такою свободою Пушкинского стихийного развивающегося, стремительного, повествовательного стиха с его периодами, нагнетаниями, повторениями и внезапно обрывающимися концами. Этот дух четырехстопного ямба стал одной из основных мелодий Шевченки, такой же природной и непреодолимо первичной, как у самого Пушкина. Другой, дорогой для меня и редкостной особенностью Шевченки, отличающей его от современной ему русской поэзии и сближающей его с позднейшими ее явлениями при Владимире Соловьеве и Блоке, представляется глубина евангельской преемственности у Шевченки, которою он пользуется с драматической широтой Рембрандта, Тициана или какого-нибудь другого старого италианского мастера. Обстоятельства из жизни Христа и Марии, как они сохранены преданием, являются предметом повседневного и творческого переживания этого большого европейского поэта. Наиболее полно сказалась эта черта в лучшем из созданий «кобзаря», поэме «Мария», которую я однажды был счастлив перевести, но можно сказать, что у Шевченки нет ни одной строчки, которая не была бы овеяна тем же великим освобождающим духом. <...
    Борис Леонидович Пастернак
    Российский поэт и писатель 1890–1960
    Рассказывают, что семьдесят переводчиков Септуагинты заперли в семидесяти комнатах с текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов. Произойдет ли такое чудо, если семьдесят множественных корреляторов запрут с одним и тем же статистическим материалом?.
    Джон Мейнард Кейнс
    Английский экономист, основатель кейнсианского направления ... 1883–1946


  • Я могу понять немецкий язык, равно, как и маньяка, который его изобрел, но предпочту изложить эту мысль через переводчика.
    Марк Твен
    Американский писатель, журналист и общественный деятель 1835–1910
    Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.
    Василий Жуковский
    Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. По важности, непосредственности действия на меня и удаче результата Шевченко следует для меня за Шекспиром и соперничает с Верленом. Вот с какими двумя великими силами сталкиваюсь я, соприкасаясь с ним. Из русских современников и последователей Пушкина никто не подхватывал с такою свободою Пушкинского стихийного развивающегося, стремительного, повествовательного стиха с его периодами, нагнетаниями, повторениями и внезапно обрывающимися концами. Этот дух четырехстопного ямба стал одной из основных мелодий Шевченки, такой же природной и непреодолимо первичной, как у самого Пушкина. Другой, дорогой для меня и редкостной особенностью Шевченки, отличающей его от современной ему русской поэзии и сближающей его с позднейшими ее явлениями при Владимире Соловьеве и Блоке, представляется глубина евангельской преемственности у Шевченки, которою он пользуется с драматической широтой Рембрандта, Тициана или какого-нибудь другого старого италианского мастера. Обстоятельства из жизни Христа и Марии, как они сохранены преданием, являются предметом повседневного и творческого переживания этого большого европейского поэта. Наиболее полно сказалась эта черта в лучшем из созданий «кобзаря», поэме «Мария», которую я однажды был счастлив перевести, но можно сказать, что у Шевченки нет ни одной строчки, которая не была бы овеяна тем же великим освобождающим духом. <...
    Борис Леонидович Пастернак
    Российский поэт и писатель 1890–1960
    Рассказывают, что семьдесят переводчиков Септуагинты заперли в семидесяти комнатах с текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов. Произойдет ли такое чудо, если семьдесят множественных корреляторов запрут с одним и тем же статистическим материалом?.
    Джон Мейнард Кейнс
    Английский экономист, основатель кейнсианского направления ... 1883–1946

Показать еще

Морфологический разбор «переводчикам»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: множественное; падеж: дательный; отвечает на вопрос: (дать/подойти к) Чему? ...

Фонетический разбор «переводчикам»

транскрипция: [п'ир'иво́тч'икам]
количество слогов: 5
переносы: (пе - ре - во - дчи - кам) ...

Близкие по смыслу слова к слову «переводчикам»


Предложения со словом «переводчикам»

Даже перевод отдельных конкретных терминов зачастую тоже зависит от того, как представляет себе переводчик инокультурную специфику традиции, которую стремится переложить на свой язык.
Виртуозная работа переводчика И. Волевич: текст, как принято теперь выражаться, навороченный, иронический, насыщен сленгом и слоганами.
Поэтому в данном обзоре меня интересуют не достоинства или недостачи конкретных переводов конкретных переводчиков, а скорее методологические принципы и общий подход к интерпретации индийского материала, которого они придерживались в качестве исследователей и интерпретаторов индийской философии.
Там же Матвей Иванович познакомился с Вальтером Скоттом, и, хотя атаман не знал английского языка и общался с писателем через переводчика, Скотт был потрясен этой уникальной личностью и еще долго вспоминал об этой мимолетной встрече.
Может быть, потому наличие переводчика не предусмотрено, даже наушников не выдают.

Цитаты Мудрых: Мир в Словах и Высказываниях

Цитаты и высказывания известных личностей имеют уникальную способность передать мудрость и опыт через слова. Здесь мы погрузимся в мир цитат классиков и медийных фигур, исследуя, как эти выразительные фрагменты текста могут вдохновлять, учить и раскрывать глубокие истины.

Смысл в Словах: Анализ Цитат

Цитаты - это маленькие сокровища мудрости и выразительности. Анализируя их, мы можем понять контекст, в котором были произнесены эти слова, и попытаться почувствовать, что они означают для разных людей. Какие эмоции они вызывают и какие мысли пробуждают? Анализ цитат позволяет нам погрузиться в глубину смысла, заключенного в нескольких словах.

Цитаты Классиков: Наследие Мудрых

Великие авторы и философы оставили нам множество незабываемых цитат, которые до сих пор вдохновляют и обогащают наши размышления. От Шекспира до Толстого, их слова стали частью культурного наследия. Изучение цитат классиков помогает нам понять их видение мира, философию и вечные ценности.

Цитаты из Медии: Голоса Современности

Современные медийные личности, будь то актеры, писатели или общественные деятели, также создают цитаты, которые резонируют с нашим временем. Их высказывания отражают актуальные проблемы и идеи. Изучение цитат из медии помогает нам понимать современные тренды и вызовы, перед которыми мы стоим.

Интерпретация и Применение: Цитаты в Нашей Жизни

Цитаты не только вдохновляют, но и могут иметь практическое применение. Они используются в речи, литературе, искусстве и даже маркетинге. Понимание, какие цитаты привлекают внимание и почему, может быть полезным инструментом в общении и создании контента. Цитаты классиков и известных личностей также способствуют обогащению нашей культурной грамотности.

Часто Задаваемые Вопросы о Цитатах Классиков и Известных Личностей

Что такое цитата?

Цитата - это высказывание или фраза, заимствованная из источника и повторно использованная для передачи определенного смысла или идеи.

Какие цитаты известных личностей стоит изучать?

Известные личности, такие как писатели, философы, лидеры и актеры, часто оставляют цитаты, которые стали частью культурного наследия. Изучение их цитат помогает понять их взгляды и идеи.

Можно ли использовать цитаты в повседневной жизни?

Да, цитаты могут быть использованы в разговорах, написании, презентациях и даже социальных сетях. Они добавляют выразительности и глубины вашим высказываниям.

Какие цитаты считаются классическими?

Цитаты классиков часто связываются с великими авторами, такими как Шекспир, Достоевский, Марк Твен и многими другими. Это высказывания, которые остаются актуальными и вдохновляющими на протяжении долгого времени.

Заключение: Цитаты как Окно в Мир Мыслей

Цитаты классиков и известных медийных личностей - это не просто строки текста, а окно в мир мыслей и идей. Их анализ и понимание позволяют нам углубиться в контекст, из которого они возникли, и найти в них вдохновение и учение. Цитаты не только обогащают нашу культурную грамотность, но и могут применяться в повседневной жизни, делая наши высказывания более яркими и выразительными. От классики до современности, они оставляют след в нашем восприятии мира и сами становятся частью истории.