Значение слова «сценарий»

Что означает слово «сценарий»

Словарь музыкальных терминов

Сценарий

(от лат. scaena)

1. Детальное изложение содержа­ния балета с описанием танцевальных и мимических но­меров.

2. Драматургический план либретто (в опере, опе­ретте).

Политическая наука: Словарь-справочник

Сценарий

(от итал. scenario)

в политическом прогнозировании, система предположений о течении изучаемого политического процесса, на основе которой разрабатывается один из возможных вариантов прогноза; используется также в истории, социологии, теории биологической эволюции, космогонии и т. п.

Словарь Ефремовой

Сценарий

  1. м.
    1. Литературно-драматическое произведение, написанное как основа для постановки кино- или телефильма.
    2. Детальный план, сюжетная схема пьесы, оперы, балета.
    3. Список действующих лиц пьесы с указанием времени и порядка их выхода на сцену.
    4. Заранее подготовленный план проведения какого-л. мероприятия.

Словарь Ушакова

Сценарий

сценарий, сценария, муж.

1. Список действующих лиц пьесы с указанием порядка и времени выхода на сцену (театр.).

2. План драматического произведения, театральной пьесы (театр.).

3. Содержание кинофильма с подробным описанием действия и указаниями по оформлению.

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Сценарий

(итал. scenario, от лат. scaеna — сцена) — литературно-драматическое произведение, предназначенное для экранизации.

Рб: Роды и жанры литературы

Род: Драматические жанры

Асс: Экранизация

* "...Киносценарии отличаются большой самостоятельностью и могут издаваться как отдельные литературные произведения" (А.С. Сулейманов). *

Энциклопедический словарь

Сценарий

(от итал. scenario),

  1. краткое изложение содержания пьесы, сюжетная схема, по которой создаются представления (спектакли) в театре импровизации, балетные спектакли, массовые зрелища и др.
  2. Литературное произведение, предназначенное для воплощения с помощью средств киноискусства и телевидения.
  3. В прогнозировании - система предположений о течении изучаемого процесса, на основе которой разрабатывается один из возможных вариантов прогноза; используется также в истории, теории биологической эволюции, космогонии и т. п.

Словарь Ожегова

СЦЕНАРИЙ, я, м.

1. Драматическое произведение с подробным описанием действия и реплик, предназначенное для создания кино- или телефильма, а также краткая сюжетная схема театрального представления, спектакля. Игровой, документальный с. С. кинокомедии. Оперный, балетный, пантомимический с. (либретто). Отступление от сценария во время съёмок.

2. Список действующих лиц пьесы с указанием порядка и времени выхода на сцену (спец.).

3. Заранее подготовленный детальный план проведения какогон. зрелища, вообще (перен.) осуществления чегон. С. спортивного праздника. Не по сценарию (перен.: не так, как было задумано, не так, как должно было быть; ирон.).

Режиссёрский сценарий режиссёрское описание, содержащее интонационно-жестовую и пространственную детализацию текста пьесы.

| прил. сценарный, ая, ое (к 1 и 2 знач.). С. факультет.

Кино: Энциклопедический словарь (изд. 1987)

Сценарий

• СЦЕНАРИЙ

   СЦЕНАРИЙ (от итал. scenario), произв. кинодраматургии, предназначенное для дальнейшего воплощения на экране. С. являет собой словесный прообраз ф., предвосхищение его образов.

   Тема, проблематика, сюжет, система характеров, идейно-худож. концепция ф.- всё это так или иначе заложено в С. Будучи необходимой стадией реализации замысла ф., С. в ходе истории кино сформировался как произв. лит-ры со специфич. признаками, обусловленными установкой на звукозрительную форму экр. воплощения. Объём повествования, представленный в С, ограничивается в соответствии с нормой времени, отпущенного на демонстрацию фильма. С этим связаны необходимость искать предельно ёмкие и лаконичные сюжетные конструкции, требование сжатости драматургич. характеристик. Средний объём С. совр. п/м худож. ф. (8 - 10 частей) - ок. трёх авторских листов (60 - 80 стр. машинописного текста).

   Развиваясь как худож. форма, С. заимствовал выразит, средства и у лит-ры, и у экрана. Каждое завоевание киноиск-ва - монтаж, звучащая речь, цвет, новые способы наблюдения и анализа - расширяло и обогащало образные возможности С. Примитивные сюжеты самых ранних ф. не требовали изложения на бумаге - их можно было держать в уме. С усложнением содержания и увеличением длительности ф. возникли краткие описания событий, подлежавших съёмке. Характер этих первых сценарных опусов полностью исчерпывало популярное в своё время определение - "на манжетах писанные сценариусы". Первый рус. игровой ф. "Понизовая вольница" ("Стенька Разин и княжна", 1908) был снят по такого рода С. В основу его сюжета положена известная песня о Степане Разине. Со временем запись становилась более подробной, подчас претендующей на литературность. О природе сценарного творчества, о том, что её обусловливает,- лит-ра или кино, слово или изображение - велись постоянные споры. В 20-е гг. принадлежность С. к лит-ре отрицалась мн. видными теоретиками и режиссёрами (Б. Балаж, Л. В. Кулешов и др.). Литературность С. провозглашали кинодраматурги и теоретики сов. кино, напр. B. К. Туркин, а также Н. А. Зархи, к-рый считал, что сценарист - писатель, владеющий иск-вом кино так же, как драматург владеет иск-вом театра.

   Наиболее распространённой формой C. немом кино была схема-план, где протокольно, от кадра к кадру, перечислялись объекты съёмки с указанием, откуда и как снимать. Такой С. получил наименование "технического", "номерного", или "железного". Он был всецело ориентирован на законы экр. изобразительности и правила киносъёмки, но образная трактовка описываемых событий в нём практически отсутствовала. Хотя в такой форме были зафиксированы С. ряда выдающихся произв. немого кино (напр., "Броненосца "Потёмкина""), "технич. С." вскоре перестал удовлетворять творч. требованиям режиссуры.

   B. И. Пудовкин решительно выступил против С. содержание к-рых исчерпывалось в фабуле, а старание авторов мыслить зрительными образами мешало использовать более доступные им лит. средства. Стремлением преодолеть протокольность "технич. С." было продиктовано появление С. "эмоционального". Теоретиком его принято считать C. М. Эйзенштейна. В ст. "О форме сценария" (1929) он определил С. как "стенограмму эмоционального порыва", способную заразить режиссёра определённым отношением к материалу. Наиболее полное выражение принципы "эмоционального С." нашли в творчестве А. Г. Ржешевского - сц. "Очень хорошо живётся" (ф. "Простой случай"), "Двадцать шесть комиссаров" и др.,- к-рый обильно использовал чисто лит. средства субъективно-лирич. выражения (напр., красочные эпитеты), причём характеристики предмета зачастую подменялись словесными знаками авторского отношения к этому предмету - своего рода эмоц. впечатлениями от ещё не существующего фильма. Работы Ржешевского отличались также необычностью композиц. и ритмич. построения. Подобная форма С. в дальнейшем не закрепилась в практике кинодраматургии.

   К соединению лит. и экр. образности в своих С. стремился Н. А. Зархи. Он искал слово, к-рое прямо служило бы изображению. Ещё в С. по роману М. Горького "Мать" (1926) он последовательно опирался на присущие немому кино возможности зримого образа, в то же время создавая сюжетную конструкцию, содержащую как эпич., так и драм, начала. Разл. сочетания принципов драмы и прозы можно наблюдать в ряде лучших С. этого периода: "Конец Санкт-Петербурга" Зархи (1927), "Привидение, которое не возвращается" Туркина (1930), "Обломок империи" К. Н. Виноградской и Ф. М. Эрмлера (1929). Эти С. литературны по внутр. структуре и в то же время кинематографичны: описания в них зримы, всё, сказанное словом, может быть запечатлено на плёнке.

   С приходом в кино звука этого оказалось недостаточно. Помимо словесного прообраза будущего кадра, надписи, комментирующей действие или передающей содержание неслышной, хотя и видимой на экране речи, слово теперь прямо звучала в диалоге или монологе. Звучащая речь в 30-е гг. стала одним из главных выразит. средств экрана, так что порой слово преобладало над изображением. Изменилась и структура С. Эти изменения были вызваны как общими процессами развития киностилистики (тяготением к большей конкретности изображения жизни), так и непосредств. влиянием законов звукового кино. Для того чтобы герой успел высказаться, а зритель его услышать, приходилось укрупнять эпизод. Монтаж становился менее дробным, менялся и характер мизансцены. Укрупнение эпизодов, уменьшение их количества, так же как и обилие диалогов, приближали С. к пьесе.

   Драматическим, т. е. в максимальной мере логически обусловленным, становился принцип сюжетной организации. Это относится к лучшим С. мирового кино 30-х гг., в т. ч. и написанным по прозаич. произв.: "Чапаев" по роману Д. А. Фурманова (1934, реж. бр. Васильевы), "Гроздья гнева" по роману Дж. Стейнбека (1940, реж. Дж. Форд) и др. Для С. этого периода характерно наличие единого конфликта, развивающегося в столкновении прямо и открыто противоборствующих сил, с последовательно и чётко обозначенными завязкой, кульминацией и развязкой. Характеры героев раскрываются в ситуациях поворотных, решающих. Судьбы завершаются в пределах сюжета, как правило, стянутого в один драм. узел.

   Эти принципы выразились в С. многих сов. ф., созданных в разной стилистике и на разл. материале: историко-революционном ("Депутат Балтики", 1937, сц. Л. Н. Рахманов, А. Г. Зархи, И. Е. Хейфиц), историческом ("Александр Невский", 1938, сц. П. А. Павленко, Эйзенштейн), современном ("Учитель", 1939, сц. С. А. Герасимов). В то же время С. нек-рых значит. ф. приближаются к форме многопланового романного повествования, не вмещающегося в рамки односерийной картины (трилогия о Максиме, 1935 - 39, сц. Г. М. Козинцев, Л. З. Трау берг при участии Л. И. Славина; "Великий гражданин", 1938 - 39, сц. М. Ю. Блейман, М. В. Болышшцов, Ф. М. Эрмлер). Сюжетную структуру, близкую к повести, разрабатывает в кон. 30-х гг. Е. И. Габрилович ("Последняя ночь", "Машенька", "Мечта").

   В 30-х гг. утверждается взгляд на С. как на полноправный вид лит. творчества. Это признано не только теоретиками, но и читательской аудиторией. С. становятся предметом систематич. публикации наравне с др. произв. лит-ры.

   Новые возможности развития С. обозначились в послевоен. годы в связи с исканиями итал. неореализма. Драматургия неореалистич. кино, формировавшаяся под сильнейшим влиянием идей Ч. Дзаваттини (автор С. наиболее значит, ф., поставленных В. Де Сика), даёт ряд примеров коллективной работы над С, имеющей характер не столько чисто профессионального "разделения функций" (что было ещё ранее широко принято в практике кино США), сколько совместного творчества, подчинённого задачам исследования реальной действительности (как, напр., в ф. "Рим, 11 часов", 1952, реж. Дж. Де Сантис, сц. Де Сантис, Дзаваттини, Р. Сонего, Б. Франкина, Дж. Пуччини, Э. Петри). Драматургия ф. была призвана включить в себя течение непосредственно наблюдаемой жизни простых людей, множественность её проявлений, достоверность и богатство подробностей, ф. должен был выглядеть, как документ. Стремясь к этому, сценаристы итал. кино решительно отказывались от мн. канонов сценарной конструкции, и прежде всего от принципов "крепкой", логически выстроенной драм. фабулы, находя новые формы композиц. организации изображения жизни.

   Во 2-й пол. 50-х гг. в сов. кино вновь возникли споры о природе С. и его роли в процессе создания фильма. Сложившиеся ещё в 30-х гг. представления о С. как полноправном лит. произв., являющемся идейно-худож. основой ф., оказались абсолютизированными в теоретич. взглядах послевоен. времени. Необходимо было заново определить роль С. как стадии в процессе кинотворчества, чтобы освободить его от "диктата" словесной образности, а заодно и от сюжетно-драматургич. шаблонов, сформировавшихся в кон. 40-х - нач. 50-х гг. Лит. начала С. были вновь осмыслены с точки зрения их кинематографических функций. Это было связано с насущными задачами развития киноиск-ва, требовавшими расширения и обогащения экр. образности.

   Иное направление имели споры о С, происходившие в зап. кино с кон. 50-х гг.: против С. возражали в принципе - как против фактора искусственного, заданного, сковывающего свободу реж. замысла и мешающего непосредств. обращению кинокамеры к действительности. Всё это было связано с концепцией "авторского кино", из к-рой делался вывод о единоличном авторстве режиссёра, и с нек-рыми творч. поисками того времени (напр., с опытами "прямого кино", стремившегося фиксировать явления текущей жизни без предварит. драматургич. замысла сюжетной организации фильма).

   В сов. кинодраматургии отказа от сюжета как такового не было - были поиски новых сюжетных конструкций и видоизменение существующих, исходившие из задач и требований экр. изображения жизни. Разработка собственно кинематографич. образности С. не исключала связей и взаимодействий сценарного творчества с лит-рой. Проза 50 - 60-х гг. оказала значит, влияние на форму С., особенно на его описательную часть, к-рая во мн. случаях стала осн. частью сценарного текста, дающей необходимые прообразы экр. повествования.

   В 70-е гг. С, по форме приближающийся к повести, плодотворно использует образные принципы и приёмы не только прозы и драмы, но и поэзии. Развитие принципов "авторского кино" не отменяет необходимости в С. как лит. основе ф., но, напротив, подтверждает эту необходимость (что доказывается, напр., творч. опытом В. М. Шукшина, объединявшего в одном лице драматурга и режиссёра своих фильмов).

   См. также ст. Кинодраматургия, Экранизация.

   ◘ Драматургия кино, М., 1934; Книга сценариев, М., 1938; Киносценарии, премированные на Всесоюзном конкурсе на лучший киносценарий худож. фильма в ознаменование 40-летия Великой Октябрьской социалистич. революции, М., 1957; Избр. сценарии сов. кино, 2 изд., т. 1 - 5, М., 1951; Габрилович Е. И., Книга сценариев, М., 1959; Сценарии итал. кино, пер. с итал., т. 1 - 2, М., 1958 - 67; Сценарии амер. кино, пер. с англ., М., 1960; Сценарии франц. кино, пер. с франц., М., 1961; Заруб. киносценарии, в. 1 - 6, М., 1966 - 76; Ольшаский И. Г. и Руднева Н. И., Киносценарии, М., 1964; Киносценарии, Альманах, в. 1, М., 1973 - 82; Дунский Ю., Фрид В., Избр. сценарии, М., 1975; Шпаликов Г., Избранное, М., 1979: Гребнев А. Б., Шесть повестей для экрана, М., 1979.

   Л. И. Белова.


Морфологический разбор «сценарий»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Синонимы слова «сценарий»


Фонетический разбор «сценарий»

транскрипция: [сцына́р'ий']
количество слогов: 3
переносы: (сце - на - рий) ...

Ассоциации к слову «сценарий»


Цитаты со словом «сценарий»


Близкие по смыслу слова к слову «сценарий»


Предложения со словом «сценарий»

Тогда капитан перерезал ему горло, и дальнейшие события развивались по сценарию Эдгара По.
Мы разрабатываем идеи для сценария, и я надеюсь, что получится забавно.
От её исхода зависит сценарий на оставшиеся три матча: либо между соперниками сохраняется паритет и остаётся возможность для маневров, либо один из них уходит вперёд, а второй лишается права на ошибку.
Но если удается, то только потому, что я очень тщательно прописываю каждый сценарий.
Кто устроил жизнь на голубой планете по столь сложному и будто продуманному сценарию?

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.