Значение слова «шкипер»

Что означает слово «шкипер»

Справочный Коммерческий Словарь (1926)

Шкипер

  или капитан судна — лицо, которому вверено управление торговым судном.

Словарь Ефремовой

Шкипер

  1. м.
    1. Командир несамоходного речного судна.
    2. Лицо, ответственное за палубное имущество на морских судах.
    3. устар. Капитан коммерческого судна.

Морской словарь

Шкипер

(голл. schipper) - содержатель корабельного имущества и материального снабжения военного корабля, капитан коммерческого парусного судна.

Словарь Военных Терминов

Шкипер

1) командир (капитан) несамоходного судна в ВМФ, речном, транспортном и промысловом флотах многих государств;

2) заведующий шкиперским имуществом на больших транспортных судах.

Словарь Ушакова

Шкипер

шкипер, шкипера, муж. (голланд. schipper) (мор.).

1. Капитан коммерческого судна.

2. Должностное лицо на военных судах, ведающее корабельным имуществом.

Словарь Ожегова

ШКИПЕР, а, мн. ы, ов и а, ов, м.

1. Капитан несамоходного судна.

2. Капитан коммерческого судна (устар.).

3. На морских судах: лицо, ответственное за палубное имущество.

| прил. шкиперский, ая, ое.

Военно-морской Словарь

Шкипер

1) командир (капитан) несамоходного судна или плавсредства в военно-морских и речных транспортных и промысловых флотах многих государств. До начала 20 в в морском торговом флоте существовали судоводительские звания. Шкипер дальнего плавания и шкипер каботажного плавания

2) Заведующий шкиперским имуществом на больших транспортных судах. Подчиняется второму помощнику капитана, ведающему грузовыми операциями (работами).

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Шкипер

— До введения существующего ныне положения о судоводительских званиях, в торговом флоте существовали два дипломированных звания: Ш. и штурман. Ш. назывался капитан торгового корабля; штурман — помощник и заместитель его. По роду плавания эти звания разделялись на Ш. или штурманов дальнего и каботажного плавания: высшим званием считался Ш. дальнего плавания, затем Ш. каботажного плавания, бывший вместе с тем штурманом дальнего плавания, и, наконец, штурман каботажного плавания. Дипломы на эти звания получали лица, имевшие от роду не менее 21 года, выдержавшие экзамен в особой правительственной испытательной комиссии и совершившие плавания в открытом море в качестве матроса или вообще судового служащего: 1) для штурмана каботажного плавания — не менее 1 6 месяцев; 2) для Ш. каботажного или штурмана дальнего плавания — не менее 24 месяцев; 3) для Ш. дальнего плавания — не менее 12 месяцев в звании штурмана дальнего плавания. Испытательная комиссия назначалась из председателя — офицера военного флота, из двух преподавателей, двух представителей купечества (судохозяев) и двух Ш. дальнего плавания; в комиссию приглашались и другие сведущие лица. Для подготовки лиц, желавших получить эти звания, учреждены были, по положению 27 июня 1867 г., в различных местах Империи мореходные классы (см.).

По действующему ныне положению (закон 14 июня 1902 г.), судоводительские звания несколько изменены. Звание "Ш." заменено "капитаном", как более понятным. Разделение на две степени: капитан и штурман осталось, но каждая степень получила 4 разряда, сообразно плаванию, которое разделено на малое и дальнее. Малым признано плавание: а) в Белом море с прилегающими к нему водами Ледовитого океана до меридианов: Вардэ — на западе и устья реки Енисея — на востоке; б) в Балтийском море с его заливами, в Бельтах и в Зунде до параллели города Гельзинера; в) в Азовском и Черном морях до Константинополя; г) в Каспийском море и д) в Охотском море, Татарском проливе и Японском море до параллели устья реки Тюмень-улла. Всякое плавание за означенными пределами признается дальним. Права судоводителей по разрядам следующие: капитан I разряда имеет право командовать всякими судами; капитан II разряда — командовать всякими грузовыми судами малого плавания; капитан III разряда — командовать всякими парусными грузовыми судами и быть младшим помощником капитана на паровых грузовых судах малого плавания, а по совершении в этой должности 36 месяцев плавания — старшим помощником на этих судах; капитан IV разряда — командовать парусными грузовыми судами малого плавания. Штурман I разряда имеет право командовать грузовыми судами малого плавания и быть помощником капитана на всяком судне, кроме старшего помощника на паровых пассажирских судах дальнего плавания; штурман II разряда — быть помощником капитана на судне малого плавания и младшим помощником на судне дальнего плавания; штурман III разряда — командовать парусными грузовыми судами малого плавания и быть помощником капитана на всяком парусном грузовом судне, а также младшим помощником на паровых грузовых судах малого плавания; штурман IV разряда — быть помощником капитана на парусных грузовых судах малого плавания и младшим помощником на парусных грузовых судах дальнего плавания. Прежние звания приравниваются к новым следующим образом: а) штурман каботажного плавания — к штурманам II разряда; б) Ш. каботажного плавания — к капитанам II разряда; в) штурман дальнего плавания — к штурманам I разряда; г) Ш. дальнего плавания — к капитанам I разряда. Лица, не имеющие судоводительских званий, могут быть допускаемы к вождению грузовых судов малого плавания полной вместимостью до 100 тонн. Для получения диплома на судоводительские звания требуется, как и прежде, достижение совершеннолетия, выдержание испытания в правительственной комиссии и выполнение плавательного ценза на морских судах. Офицеры флота и корпуса флотских штурманов получают такие дипломы по представлении свидетельств морского министерства в надлежащей их подготовке для получения соответственного звания. Плавательный ценз для судоводительских званий следующий: на звание штурмана II и IV разряда — 24 месяца плавания, из коих 12 месяцев в должности ученика или матроса учебного судна торгового мореплавания или на судах некоторых пароходных сообщений; на звание штурмана III разряда — 18 месяцев плавания с дипломом штурмана IV разряда в должности помощника капитана на судне дальнего плавания или 30 месяцев с таким же дипломом и в такой же должности на судне малого плавания; на звание штурмана I разряда — 24 месяца плавания с дипломом штурмана II разряда в должности помощника капитана на судне дальнего плавания или 36 месяцев с таким же дипломом и в такой же должности на судне малого плавания; на звание капитана IV разряда — 18 месяцев плавания с дипломом штурмана IV разряда в должности помощника капитана; на звание капитана III разряда — 18 месяцев плавания с дипломом штурмана III разряда в должности капитана судна малого плавания или помощника капитана на судне дальнего плавания; на звание капитана II разряда — 18 месяцев плавания с дипломом штурмана II разряда в должности помощника капитана; на звание капитана I разряда — 24 месяца плавания с дипломом штурмана I разряда в должности капитана судна малого плавания или помощника капитана на судне дальнего плавания. Судоводительские звания могут получать только русские подданные. Лица, получившие судоводительские звания, по пробытии полных пяти лет в плавании, могут быть представляемы к награждению званием личного почетного гражданина, если не пользуются высшим званием. По отношению к воинской повинности судоводительским званиям предоставляется прежняя льгота, т. е. они воинской повинности не отбывают, но зачисляются в запас флота и подвергаются лишь учебным сборам через известные периоды. При этом они имеют право держать экзамен на звание прапорщика, подпоручика или поручика запаса флота по морской части. (Свод морских постановлений, кн. VIII, ст. 338 и прил.).

В 1902 г. изменено также и положение о мореходных учебных заведениях (закон 11 июня 1902 г.); мореходные классы преобразованы в следующие учебные заведения: мореходные училища (дальнего и малого плавания), мореходные школы (трехклассные и двухклассные), подготовительные мореходные школы и курсы мореходных знаний. Вне этих учебных заведений стоят: одесское училище торгового мореплавания и архангельское торгово-мореходное училище, имеющие преимущества перед другими в том, что приобретают судоводительские звания без экзамена в испытательной комиссии лишь по выполнении плавательного ценза. Окончившие остальные мореходные учебные заведения подвергаются испытанию в комиссии, состоящей под председательством инспектора мореходных учебных заведений, начальника последнего, преподавателя, представителя морского министерства и члена попечительного комитета училища. Комиссии могут собираться также и в портовых городах, где нет мореходных учебных заведений; в эти комиссии назначаются: капитан I разряда, офицер военного флота, начальник ближайшего мореходного учебного заведения и лица, приглашаемые председателем комиссии.

Права и обязанности судоводителей на судне определяются теперь (1903 г.), впредь до издания нового положения о торговом мореплавании, Уставом торговым (ст. 190—299, в изд. 1893 г.). Начальником всего экипажа судна является капитан (Ш.), который нанимается по договору, свидетельствуемому у нотариуса; весь остальной экипаж нанимается капитаном. При вступлении в управление кораблем капитан обязан удостовериться в прочности и исправности всего судна (ст. 228). Капитан обязан вести ежедневную запись всем происшествиям как на корабле, так и на воде, — так называемый вахтенный или шканечный журнал; в нем отмечаются также: ветер, погода, счисление пути и др. обстоятельства, имеющие отношение к плаванию. Капитан обязан вести строгую отчетность судовым суммам. Обязанный заботиться всеми силами о предотвращении опасности, угрожающей кораблю, капитан ни в коем случае и ни под каким предлогом, даже в минуту крайней опасности, не имеет права оставлять корабля, но обязан всеми мерами спасать и защищать его под страхом уголовного наказания (ст. 232 и 235). По отношению к экипажу капитан имеет право налагать штрафы до величины месячного содержания (ст. 297), а в более важных случаях подвергает телесному наказанию, до 5 ударов (ст. 298). В случае же возмущения число ударов может быть увеличено до 12. В заграничном плавании, в случае различных недоразумений, капитан торгового судна обращается к русскому консулу, а при отсутствии его — к командиру какого-либо русского военного судна (ст. 299).

См. В. Струкгов, "Курс морского торгового законоведения для мореходных классов" (СПб., 1896); Законы 11 и 14 июня 1902 г. (опубликованы в "Русском Судоходстве" от 1902 г., № 8). Проект устава внутренней службы на судах торгового флота (редакционной комиссии по составлению проекта уложения о торговом мореплавании), опубликованный в "Русском Судоходстве" от 1903 г., № 10; Свод морских постановлений, изд. 1899 г., кн. VIII, стр. 231—237.

Р. Л—н.


Морфологический разбор «шкипер»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: одушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный; отвечает на вопрос: (есть) Кто? ...

Синонимы слова «шкипер»


Фонетический разбор «шкипер»

транскрипция: [шк'ип'э́р]
количество слогов: 2
переносы: (шки - пер) ...

Ассоциации к слову «шкипер»


Цитаты со словом «шкипер»


Близкие по смыслу слова к слову «шкипер»


Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.