Значение слова «чемульпо»

Что означает слово «чемульпо»

Энциклопедический словарь

Чемульпо

  1. залив, см. Канхваман...
  2. Город в Юж. Корее, см. Инчхон.

Энциклопедия битв мировой истории

Чемульпо

(Che-mul-pho)

Русско-японская война

Место сражения 8 февр. 1904, в котором участвовали япон. эскадра из шести крейсеров и восьми эсминцев, под командованием адмирала Уриу, и русские крейсер "Варяг" и канонерская лодка "Кореец", блокированные в нейтральном корейском порту Чемульпо (Инчхон). Япон. ультиматум был отвергнут, русский капитан В. Ф. Руднев решил с боем прорваться в Порт- Артур. В героическом бою "Варяг" потопил япон. миноносец и повредил два крейсера, но затем был затоплен во избежание захвата, а канонерская лодка взорвана. Русские потеряли 122 чел. убитыми и ранеными.

См. Порт-Артур2.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Чемульпо

(Чже-муль-пхо, Чемуль-пхо, Che-mul-pho) — порт в Корее, на западном берегу Корейского полуострова, приблизительно под 37°28' северной широты и 126°37' от Гринича. Открыт для иностранной торговли по настоянию японцев 4 июня 1883 г. Рейд состоит из внешнего и внутреннего; последний весьма узок и неудобен, вследствие множества мелей и большой разницы между высотой воды во время прилива и отлива, достигающей 25 футов. В холодные зимы большая часть внутреннего рейда покрывается льдом, и стоянка судов возможна лишь на наружном рейде, где, благодаря значительной высоте и силе приливной волны, движущийся лед менее затрудняет стоянку судов. Климат Ч. носит все характерные признаки климата муссонов, с той разницей, что здесь значительно сильнее выражена зимняя облачность, чем во всей северной Азии. Количество атмосферных осадков, в среднем — 805 миллиметров; большая часть их приходится на лето. Частые туманы, преимущественно с марта по июль и с октября по март. Средняя температура года +11,6°, лета + 22,5° и зимы -0,3°. Самый холодный месяц январь, самый жаркий август; минимум января -15,7°, максимум августа +35,7°. Ч. состоит из трех частей — корейского города, кварталов японского и китайского и иностранного поселения, управляемого особым муниципалитетом. Корейский квартал представляет ряд грязных, глинобитных домов, с узкими улицами и массой без дела толпящегося люда. Выделяются только красивые европейские дома миссионеров-американцев, у которых здесь своя больница. Японский квартал города — самый обширный и населенный; здесь отделения японских банков, консульский дом, японская торговая палата, агентства японских пароходств. Китайский квартал состоит главным образом из лавок и трактиров. Это главный торговый пункт города; здесь консульство и торговая палата. Европейский квартал самый малый, но с каждым годом расширяется и застраивается. Всех иностранцев в 1 8 98 г. было 5752 человека, в том числе 4346 японцев, 1346 китайцев, 17 американцев и 15 англичан. Население корейского города достигает 20 тысяч и с проведением первой железнодорожной линии от Ч. до Сеула заметно увеличивается. Центральное положение порта при устье реки Хинган и близость к столице полуострова обусловливает развитие Ч. как торгового порта. По ценности ввоза товаров Ч. занимает первое место среди всех открытых портов Кореи; в 1898 г. эта ценность определялась в 6986800 долларов, увеличившись с 1886 г. почти в 5 раз. Общий оборот порта за 1897 г. 9414847 долларов. В 1898 г. порт посетило 1158 судов, из коих 306 паровых. Среди предметов иностранного ввоза первое место занимают хлопчатобумажные изделия японской и англо-индийской фабрикации; далее следуют шерстяные и металлические изделия, керосин, японские спички, жизненные припасы. По размеру вывоза Ч. занимает второе место среди портов полуострова; главные предметы вывоза — сырые продукты сельского производства, трепанги, рыба, женьшень, кожи, а в последнее время золото в песке. Корейская морская таможня, управляемая иностранцами, и монетный двор корейского правительства. Ч. соединен телеграфом с Сеулом, пароходными рейсами — с Артуром, Чифу и Нагасаки.

Литература. "Описание Кореи" (издание министерства финансов); "The Chronicle and Directory for China, Japan, Korea etc." (1897); M. А. Поджио, "Очерки Кореи" (СПб., 1892); H. Матюнин, "Краткий обзор открытых корейских портов" (в "Сборнике консульских донесений", вып. VI, 1898); "Обзор внешней торговли Кореи за 1893 г."; "Korea. Foreign office. Diplomatic and consular reports on trade and finance" (Лондон, 1886-1900, 15 номеров).

Л. Бородовский.

Чемульпо — залив; представляет расширенное устье южного рукава корейской реки Хань-ган, при впадении ее в большой залив Императрицы. Залив имеет более мили в ширину и образует прекрасную якорную стоянку при глубине от 5 до 9 саженей.


Морфологический разбор «чемульпо»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: средний; число: единственное, множественное; падеж: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный; остальные признаки: неизменяемое; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (нет/около) Чего?, (дать/подойти к) Чему?, (вижу/виню) Что?, (доволен; творю под/между/за) Чем?, (говорю/думаю) О чём? ...

Синонимы слова «чемульпо»


Фонетический разбор «чемульпо»

транскрипция: [ч'имул'па]
количество слогов: 3
переносы: (че - муль - по) ...

Близкие по смыслу слова к слову «чемульпо»


Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.