Значение слова «цессия»

Что означает слово «цессия»

Справочный Коммерческий Словарь (1926)

Цессия

  уступка прав.

Тезаурус русской деловой лексики

Цессия

Syn: уступка, передача, трансферт

Словарь финансовых терминов

Цессия

   см. уступка требования

Терминологический словарь библиотекаря по социально-экономической тематике

Цессия

   Страховой бизнес, состоящий в передаче страхового риска в перестрахование; имеет место в страховых отношениях между цедентом и цессионарием.

   Уступка, передача другому лицу именных финансовых документов. Реализация прав владельца по данному документу возможна лишь при посредничестве лица, указанного в документе.

Современный экономический словарь. 1999

ЦЕССИЯ

(от лат. cessio - передача)

уступка, передача другим лицам своего права на обладание собственностью, средствами или на их получение. Например, кредитор (цедент) может передать свое право на получение долга другому лицу (цессионарию); используется как обозначение передачи риска на перестрахование. В этом случае перестрахователь выступает в роли цедента, а перестраховщик в роли цессионария.

Словарь экономических терминов

Цессия

(от лат. cessio - передача)

   уступка, передача другим лицам своего права на обладание собственностью, средствами или на их получение. Например, кредитор (цедент) может передать свое право на получение долга другому лицу (цессионарию); используется как обозначение передачи риска на перестрахование. В этом случае перестрахователь выступает в роли цедента, а перестраховщик в роли цессионария.

Римское право. Словарь терминов

Цессия

означала уступку права требования, замену прежнего кре­дитора новым. для осуществления цессии использовался институт пред­ставительства, который появился при формулярном процессе. процессу­альный представитель мог заявлять иск от своего имени, представляя при этом кредитора. при выборе представителя кредитор должен был позабо­титься о том, чтобы он обладал имуществом, гарантирующим должное ис­полнение. после совершения цессии кредитор назывался цедентом, а лицо, которому уступается право требования - цессионарием.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Цессия

— в широком смысле: уступка прав вообще. В более тесном, техническом словоупотреблении под Ц. разумеют передачу обязательственных отношений или, проще, передачу обязательств. Будучи личной связью двух контрагентов, отношением, установившимся с взаимного согласия, обязательство в гражданско-правовой жизни служит не только средством обмена имущественных благ, но и само является имущественной ценностью. Обещание должника уплатить определенную сумму или доставить определенное количество вещей в известный срок, если оно гарантировано его имущественной состоятельностью и судебной защитой, по своему значению в обороте равно реальной ценности обещанных предметов исполнения. Это обещание, в виде выражающего его документа, может, поэтому, вращаться в обороте, имея самостоятельную ценность, служа средством платежей и значительно облегчая их. Обладатель права на исполнение со стороны данного должника может быть сам должником другого лица и, не имея денег в момент платежа, может покрыть свой долг передачей своего права. На начале передачи обязательств основан весь современный оборот с ценными бумагами (см.) и целый ряд иных отношений обмена. Само собою разумеется, однако, что Ц. в указанном смысле возможна лишь при таком состоянии оборота, когда он сложился в организованную систему отношений, когда для установления кредито- и платежеспособности должника существуют подходящие средства, и вообще реализация требования не представляет затруднений. В древнем праве, поэтому, не может быть развитой Ц., хотя возможны ее отдельные случаи, когда предметом обязательства является несомненная ценность (напр., кабальный холоп, передававшийся в древней Руси по так наз. "верчей кабале"). Отсюда видно, что развитие Ц. обусловливается не свойствами юридического мышления, а состоянием оборота. Между тем, научная теория Ц. долгое время выходила из представления о несоответствии ее самому существу обязательства в том его виде, как оно установлено классическим римским правом. Обязательство — отношение личное, основанное на воле сторон; между тем, при Ц. обязательство переходит без согласия должника от одного кредитора к другому, и должник, таким образом, обязывается к уплате такому лицу, которому он никогда не обещал платить. В римском праве Ц. без согласия должника в действительности долго не имела места. Постепенно развивавшейся потребности в ней удовлетворяли обходными средствами: кредитор, желавший передать свое требование другому лицу, мог лишь сделать это лицо своим поверенным в процессе по взысканию долга с должника (так наз. mandatum actionis). Такой поверенный, действовавший в своем интересе, носил название procurator in rem suam и был подчинен всем последствиям поручения, важнейшее из которых состояло в том, что оно могло быть взято назад до момента litis contestatio (см.), в который право переходило окончательно к новому кредитору. Позднее права на результаты иска были признаны римским правом с того момента, когда должник получал извещение (denuntiatio) от сторон о состоявшемся переходе права. Претор пошел дальше и признал переход прав к поверенному с момента заключения сделки, оказывая ему защиту путем actio utilis suo nomine, в которой права, принадлежавшие старому кредитору, уже в intentio обозначались правами нового кредитора. На основании этого римского юридического развития в Германии в течение XIX стол. господствовала теория, в принципу не допускавшая Ц. прав и признававшая лишь Ц. исков (Мюленбрук, Савиньи, Пухта, Кунце, Шмид и др.). Лишь некоторые юристы, в согласия с германской и развитой в период рецепции римской догмой, доказывали возможность прямой Ц. обязательств (Дельбрюк, Виндшейд, Бэр). Последняя точка зрения во 2-й половине XIX ст. все более и более делается господствующей и, наконец, находит себе полное признание в германском уложении (§§ 398 — 413). Оспаривание допустимости Ц. выходило из неправильной, хотя и до сих пор господствующей конструкции обязательства, как связи воль двух лиц, некоторого психологического единства между ними, разрушение которого возможно лишь путем соглашения, а не односторонней передачи полномочия другому лицу. Более правильная конструкция обязательств устраняет совершенно все теоретические затруднения для Ц. (см. Право обязательственное). Французское право (§§ 1689 — 1701) допустило Ц. обязательств, наравне с передачей вещных прав, путем продажи. Сущность Ц. состоит в так назыв. сингулярном преемстве (см.), т. е. в переходе от одного кредитора к другому всех правомочий и исков, связанных с данным обязательственным правоотношением, так что новый кредитор совершенно заступает место старого. Поэтому не допускается Ц. там, где целостный перевод невозможен, где вместе с передачей должно быть изменено и содержание обязательства, а также там, где обязательство не может быть реализовано путем принудительного осуществления (взыскания), т. е. где сила его заключается лишь в нравственной связи должника с первоначальным кредитором. Сюда принадлежат все обязательства чисто личного характера (напр., договоры личного найма), имеющие свое основание только в данной личности (алиментационные права, права из правонарушений). Односторонность и двусторонность обязательства не влияет на допустимость Ц., так как должник при Ц. сохраняет против нового кредитора все возражения, которые он имел бы против прежнего. В связи с этим стоит распределение прав и обязанностей, возникающих из Ц. между уступающим (цедентом), новым кредитором (цессионарием) и должником. Цедент обязывается дать цессионарию все сведения, необходимые для осуществления требования, передать удостоверяющие его документы и выдать, по требованию цессионария, акт, удостоверяющий совершившуюся Ц. Обыкновенно говорят, что за подлинность обязательства (veritas nominis) цедент ответственен перед цессионарием, но за осуществимость требования (bonitas nominis) он не отвечает. Такого общего правила выставить, однако, нельзя; характер ответственности определяется свойством передаваемого обязательства. Вместе с главным обязательством к цессионарию переходят все обеспечивающие его побочные права (ипотеки, залоговые, поручительства, преимущественное удовлетворение в конкурсе и т. д.). Должник сохраняет свое право предъявлять цессионарию все возражения, которые он мог бы сделать против цедента, в момент Ц. Если, однако, должником был выдан долговой документ, то против него невозможны возражения, состоящие в указании пороков воли, делающих его недействительным; такие возражения могут быть сделаны лишь по отношению к первоначальному кредитору. Что касается отношений должника и прежнего кредитора после передачи последним требования, то римское и французское право, во избежание возможности уплаты и других способов погашения по отношению к старому кредитору после передачи обязательства, требуют извещения (denuntiatio) должника о состоявшейся Ц. (французское — формального извещения через судебного пристава). Германское уложение признает Ц. имеющей силу без извещения должника, считая действительным погашение долга по отношению к старому кредитору и для нового, если должник не знал об уступке прав. В положение старого кредитора становится и новый, раз он передал свое право третьему лицу и т. д. Должник обязан платить цессионарию лишь по предъявлении последним акта об уступке, чем заменяется прежняя денунциация. В новом праве Ц., по своей форме — абстрактный договор отчуждения движимого имущества, облекаемый, поэтому, обязательно в письменный документ, но не нуждающийся в указании основания передачи. Лишь Ц. прав, совершаемая не в силу договора сторон, а по предписанию закона или постановлению суда, должна опираться на определенное законное основание. По общему правилу, Ц. совершается путем так наз. передаточной надписи на документе или особого акта передачи с поименованием имен кредиторов; бланковая передаточная надпись при Ц. гражданско-правовых требований не допускается, хотя абсолютного значения это правило не имеет. Возможна бланковая цессия на предъявителя, совершаемая по правилам о бумагах на предъявителя (см. прибалт. право §§ 3473). Русское право дает прямые предписания о Ц. только по отношению к заемным письмам (ст. 2058), но из общих постановлений о движимых имуществах, к которым причислены и обязательства, легко вывести, как это и сделал сенат, заключение о том, что у нас допускается и Ц. других обязательств (стт. 402, 418, 541). Общей нормой у нас является, поэтому, такое правило: "всякие требования по приобретенным из долговых отношений правам, поскольку таковые по роду своему не принадлежат к исключительно личным правам, могут, невзирая на начало их и без различия, суть ли они условные или просроченные, быть уступаемы другим лицам, посредством особой сделки передачи, и без согласия должника, за исключением случаев, когда законом положительно такая уступка запрещена" (реш. сен.). К числу запрещенных законом Ц. относится Ц. долговых документов, обеспеченных залогом. Недействительные вследствие пороков воли обязательства, в противоположность германскому праву, делают недействительной и Ц. Извещения о Ц. не требуется, но должнику при уплате старому кредитору рекомендуется убедиться, не передано ли обязательство иному лицу; не сделавший этого должник обязывается уплатить и новому кредитору. Ц. совершается исключительно по именной передаточной надписи, подлежащей засвидетельствованию нотариальным порядком в семидневный срок, неисполнение чего влияет на положение долга в конкурсе (2060 — 63). Абстрактного характера русская Ц. не имеет; можно доказывать безденежности передачи. Новый проект русского гражданского уложения повторяет германские нормы о Ц., но делает обязательным извещение должника о состоявшейся Ц. От Ц. права следует отличать перевод долга, допускаемый лишь с согласия кредитора и ведущий к новации обязательства. При таком переводе место одного должника заступает другой, с согласия кредитора; след., образуется новое отношение между старым кредитором и новым должником. Возражения старого должника имеют место и в руках нового, но гарантирующие обязательство отношения (поручительство, залог, заклад и т.п.) прекращаются, если не последовало согласия заинтересованных лиц. См., кроме общих курсов, Schmid, "Die Grundlehren der Cession" (1863 — 6); Huc, "De la cession et de la transmission des créances" (П. 1891); "Motive zu dem Entwurfe eines BGB. f ü r das Deutsche Reich" (II); "Проект русского гражд. уложения с объяснениями" (кн. V, т. II, 300 след.).

В. Нечаев.


Морфологический разбор «цессия»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный; отвечает на вопрос: (есть) Что? ...

Синонимы слова «цессия»


Фонетический разбор «цессия»

транскрипция: [цыс':ийа]
количество слогов: 3
переносы: (цес - сия) ...

Близкие по смыслу слова к слову «цессия»

цессией
цессионарий
легатарием
отчуждателем
фидуция
цессионарием
цедентом
отчуждатель
фидуции
цессионарию

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.