Фрахт
плата за перевозку грузов, взимаемая судовладельцами.
Фрахт
плата за перевозку грузов, взимаемая судовладельцами.
Фрахт
плата за перевозку грузов (чаще всего за груз, перевозимый водой).
Фрахт
1. Syn: стоимость, страхование
2. Syn: грузы
Фрахт
(голл. vracht), плата за перевозку грузов или пассажиров различными видами транспорта, главным образом морским.
Фрахт
плата за перевозку грузов или пассажиров морским путем или за пользование морскими судами по договору (чартеру). Фрахтом называют груз, принятый на зафрахтованное судно, а также цену найма судна.
ФРАХТ
(нем. Fracht)
1) плата за перевозку груза водным путем, взимаемая после перевозки;
2) груз, перевозимый по фрахту и сама перевозка груза.
Фрахт
Фрахт
(нем. Fracht)
1) плата за перевозку груза водным путем, взимаемая после перевозки;
2) груз, перевозимый по фрахту и сама перевозка груза.
Фрахт
фрахт, фрахта, муж. (нем. Fracht) (мор. торг.). Плата за перевозку груза по водным путям (реже о сухопутных перевозках).
| Самый груз, перевозимый на нанятом судне. В обратный путь пароход вышел без фрахта.
| Перевозка грузов на нанятом судне.
ФРАХТ, а, м. (спец.).
1. Плата за перевозку груза (первонач. водным путём).
2. Перевозимый на зафрахтованном транспортном средстве (первонач. на судне) груз, а также сама такая перевозка.
| прил. фрахтовый, ая, ое.
Фрахт
договор фрахта определяет статус перевозчика и туроператора в ходе подготовки и проведения круиза. Предметом такого договора является обязанность перевозчика безопасно для жизни туристов и их имущества реализовать водное путешествие по указанному маршруту и графику движения, предоставляя им в пути все оговоренные дополнительные услуги (питание, работу элементов инфраструктуры развлечений, посадку и высадку в портах следования и т.д.), с другой стороны, туроператор принимает на себя обязанность уплаты стоимости фрахта в указанный в договоре срок.
Фрахт
провозная плата, уплачиваемая за транспортировку грузов или использование судна. Размер ФРАХТА фиксируется в договоре морской перевозки в зависимости от веса груза (за бушель, англотонну, метрическую тонну) или за единицу объема (кубометр, кубофут, стандарт и т.д.). В случае платы за использование судна ФРАХТ определяется в виде суммы за рейс или оговоренный срок, что дает основание рассматривать его как разновидность арендной платы. ФРАХТ по условиям договора может оплачиваться полностью при подписании коносамента или в два приема: при подписании коносамента и в порту выгрузки при получении груза (до начала или после окончания разгрузки). Термин ФРАХТ применяется также в отношении воздушных перевозок.
Фрахт
— Ф. (fret, nolis) называется плата за перевозку грузов, взимаемая судовладельцами, занимающимися перевозкой в виде промысла. Иногда под этим словом разумеют и плату за перевозку пассажиров или перевозку сухопутную; но технически Ф. означает только плату за перевозку грузов, и притом по воде. В торговом балансе известного государства Ф. играет видную роль; примером тому может служить Англия, благоприятный баланс коей зависит от тех огромных прибылей, которые реализуются англичанами на всемирном рынке в виде Ф. В биржевых бюллетенях морские Ф. отмечаются наравне с ценами на различные товары. Ф. различается брутто и нетто: первый — вся сумма, получаемая арматором за перевозку грузов, второй — та же сумма, за вычетом расходов на арматорство и постепенного уменьшения капитальной стоимости судна от изнашивания его корпуса и принадлежностей. Исчисляется Ф. различно: за рейс в один конец, или туда и обратно (причем тут возможен или один общий Ф., или же два независимых и отдельных), или за определенное время пользования судном. По перевозимому грузу бывает Ф., пропорциональный весу, объему, количеству мест, исчисляемый грузовыми тоннами или огульный за весь груз. Ф. платится фрахтователем (см. Фрахтовый договор) и определяется в различных документах, сопутствующих заключению фрахтового договора (цертепартии, коносамент); но фрахтователь может заключить условие о платеже Ф. адресатом по получении перевезенного товара; в таком случае арматор приобретает двух верителей по уплате Ф., связанных друг с другом солидарной ответственностью; при неполном удовлетворении фрахтовщика адресатом, он сохраняет право регресса на оставшуюся часть. Получать Ф. управомоченны или арматор (фрахтовщик), или его шкипер, действующий в этом отношении в качестве поверенного. Обыкновенно Ф. уплачивается по окончании перевозки, в порту назначения, после приема груза, фрахтователем или его адресатом. Если Ф. полностью или частью уплачен в порту отправления, то говорят об авансе Ф. Аванс бывает с возвратом, если груз не будет доставлен в порт назначения, или без возврата. Дозволяется платить Ф. не сразу после приема товара, а через весьма короткий срок, устанавливаемый обычаем (например, 24 часа). В случае неуплаты Ф., шкипер не имеет права задержать груз на судне, но обязан сдать его или на склад, или на таможню, если он подлежит очистке пошлиной. Из этих учреждений груз выдается адресату лишь по уплате Ф. При оговорке о принятии груза без проверки, последний сдается по коносаменту, и на фрахтователе лежит обязанность доказать, что недостача произошла по вине шкипера. Порча груза в пути, уменьшающая его ценность, но происходящая от присущих ему свойств или от несчастного случая, не освобождает фрахтователя от платежа условленного фрахта. Запоздание судна влечет за собой возмещение убытков, но если причиной его был несчастный случай, Ф. остается без изменения. Гибель груза по вине капитана, экипажа или от несчастного случая освобождают фрахтователя от платежа фрахта, если только не было особого соглашения о платеже Ф., независимо от морского риска. В первом случае говорят о fret esp éré и à faire, во втором — о fret acquis. Ф., подобно судну, составляет один из элементов морского имущества арматора (fortune de mer), обуславливающего предельную ответственность его по обязательствам, истекающим из фрахтового договора. Ф. пользуется привилегией в том смысле, что сумма его обеспечивается грузом в силу закона, помимо всякого о том соглашения. В противность правилам о сухопутной перевозке, фрахтовщик не может задержать груз на судне (см. Фрахтовый договор), но зато и залоговое его право не погашается с передачей груза адресату, а сохраняется в течение определенного срока по передаче. Переход груза к третьим лицам погашает право фрахтовщика на груз, но состоявшаяся продажа, если товар не передан, не оказывает влияния на его право; несостоятельность адресата не влечет за собой присоединения к конкурсной массе груза, на котором лежит Ф. с добавочными к нему платежами. С другой стороны, особое право на Ф. имеют капитан и экипаж: в случае неудовлетворения их арматором судна условленным содержанием, они являются привилегированными кредиторами на фрахтовую сумму. При общей аварии по иным законодательствам — например английскому — Ф. не платится, но арматор получает за него вознаграждение по диспаше (см.); по французскому кодексу, наоборот, Ф. уплачивается, почему французы и говорят, что для Ф. нет общей аварии. Страхуется Ф. как Ф. брутто и нетто; отдельно от судна страхуется лишь Ф. нетто от данного рейса. Ф. может быть предметом бодмерейного займа, наравне с грузом и стоимостью судна (см. соотв. статью). По нашей судебной практике, фрахтовщик может требовать Ф. от своего непосредственного контрагента, а от хозяина товара — лишь если контрагент был его комиссионером, или же сам хозяин обязался уплатить Ф.; иск о фрахтовых деньгах обращается к последнему держателю коносамента, но при этом фрахтователь или его агент не могут отказываться от платежа Ф. под предлогом передачи цертепартии или коносамента покупателю груза (решение IV департамента правительствующего сената, 12 ноября 1881 г.). Груз служит обеспечением Φ., но за его задержку фрахтовщик ответствует по иску об убытках, величина которых должна быть доказана фрахтователем (решение IV департамента правительствующего сената, 17 ноября 1880 г.). Недогрузка не уменьшает суммы Ф., но, с другой стороны, и фрахтовщик, принявший часть товара, не может освободиться от принятия остальной части, отказавшись от фрахтовых денег. Несчастный случай не освобождает фрахтователя от уплаты Ф., но в случае общей аварии фрахтовая сумма участвует в диспаше. Дело о плате за перевозку и по встречному иску об убытках от перевозки считается делом фрахтовым (решение IV департамента правительствующего сената, 1 мая 1878 г.). В случае спора о размере Ф., хотя бы в форме иска об убытках, последний не может быть доказываем через свидетелей, но допускается экспертиза (решение IV департамента правительствующего сената, 14 мая 1882 г.). Литературу — см. Фрахтовый договор.
В. Р—б—г.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.