Значение слова «уланд»

Что означает слово «уланд»

Энциклопедический словарь

Уланд

(Uhland) Людвиг (1787 - 1862), немецкий поэт-романтик, историк литературы; один из основоположников германистики. Баллады в народном духе ("Проклятие певца", 1814), исторические драмы, лирика песенного склада, положенная на музыку Р. Шуманом, Ф. Мендельсоном и др.; цикл "Патриотические стихотворения" (1817).

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Уланд

(Иоанн Людвиг Uhlaud) — знаменитый немецкий поэт, историк литературы и вюртембергский политический деятель (1787—1862), внук известного в XVIII в. историка Вюртемберга и богослова, профессора в Тюбингене, Лудвига-Иосифа У. (1722—1803) и сын секретаря тюбингенского Университета Иоанна-Фридриха У. (1756—1831). По желанию отца и против своей воли У. поступил в Тюбингенский университет на юридический факультет; получил звание доктора за диссертацию "De iuris Romani servitutum natura dividua vel individua", имевшую некоторое научное значение, и сделался адвокатом. С гораздо большим усердием, чем юриспруденцией, У. занимался изучением современной французской и английской и еще более средневековой литературы. "Des Knaben Wunderhorn" (см. Арним), появившийся в 1806—8 г., произвел на него неизгладимое впечатление и возбудил в нем интерес к немецкой народной поэзии. С 1806 г. стали появляться в печати, преимущественно в разных альманахах, его стихотворения. В 1806 г. он совершил поездку в Швейцарию, поразившую его величием своей природы и вместе с тем обратившую его внимание на свободные политические учреждения. В 1810 г. он поехал в Париж для изучения французского права, но употреблял большую часть времени на изучение французской средневековой литературы в парижской библиотеке. Он собирался остаться здесь надолго, но вюртембергская полиция отказалась, без объяснения причин, продлить срок действия паспорта, и У. в январе 1811 г. пришлось вернуться на родину; эта полицейская придирка произвела на него сильное впечатление. В 1812 г. У. опубликовал работу: "Ueber das altfranz ö sische Epos". В конце того же года У. был назначен секретарем министерства юстиции и переселился в Штуттгарт, где жил до 1829 г.; но госуд. службу он оставил в 1817 г., считая невозможным продолжать ее, пока не восстановлена конституция. В 1815 г. он выпустил первый сборник своих стихотворений, который не сразу и лишь благодаря покровительству сильных людей нашел издателя. Стихотворения У. написаны в романтическом духе. В них действовали короли, барды, пастухи, пастушки, воспевалась природа и любовь, перелагались в современные стихи средневековые сказания; их проникала неопределенная грусть о скоротечности земных радостей — грусть, в которой нет ни отчаянии, ни пессимизма. В одном характерном стихотворении он грустит о "бедном увядшем луге", на котором нет более ни цветочка, и вместе о былом, которое "не расцветет никогда на холме гробовом" (пер. Ф. Миллера). Самое сильное из стихотворений сборника — его знаменитое "Проклятие певца", одно из весьма немногих стихотворений этого периода с некоторою (слабою) политическою тенденциею; в нем проводилась мысль, что свободная поэзия не может расцветать под игом деспотизма; идея облечена в образы средневековых короля и певца. Сила выражения в этом стихотворении — чисто гейневская (русские переводы — Вейнберга и кн. Цертелева). Сборник стихотворений У. не сразу вызвал внимание широкой публики; только в 1820 г. дождался он второго издания, в 1826 г. — третьего, но после 1833 г. издания стали выходить ежегодно, иногда по нескольку в год: в 1845 г. стихотворения его дожили до 18-го издания, в 1875 г. — до 60-го, не считая нескольких роскошных изданий с иллюстрациями. В России стихотворения У. сразу обратили на себя внимание Жуковского, которому все настроение романтика-поэта было чрезвычайно родственно; с 1816 до 1833 г. Жуковский переводил из У., но исключительно из первого издания, совершенно не интересуясь позднейшими произведениями У. За "Проклятие певца", однако, Жуковский никогда не брался; осталась непереведенной и другая знаменитая баллада У.: "Die verlorene Kirche". Из позднейших произведений У. Жуковский перевел только драматическую повесть — сантиментально-романтический "Норманский обычай". После выхода первого сборника У. в характере его поэзии происходит значительное изменение. В стихотворении "Die neue Muse", написанном в 1816 г., он заявляет, что в то время, когда он против своих сердечных влечений занимался изучением права, его муза слагала песни в честь бога любви; но "новое время, — новая муза", и теперь он слагает свою песнь в честь богини Фемиды, которая со своим мечом призывает народы к жалобам, а королей к отчету ("Du mit Schwert und Wage, Themis, thronst in deiner Kraft, und die V ö lker rufst zur Klage, K ö nige zur Rechenschaft"). К тому же и ближайшему за тем времени относится ряд стихотворений с общим названием "патриотических" (Vaterl ä ndische Gedichte). В одном из них, озаглавленном: "18 октября 1816 г." (день годовщины лейпцигской битвы), У. обращается к народам с печальным упреком: "Вы уничтожили орду врага, но сами стали ль вы свободней?"; в других он жалуется на потерю Вюртембергом "доброго старого права". В одновременно появившемся прозаическом памфлете ("Reine Adelskammer", 1817) он протестует против отмены старой конституции в Вюртемберге и вместе с тем против проекта новой, аристократической конституции, предложенного королем Вильгельмом I; по мнению У., "не следует ставить наравне рождение и заслуги; мы не выносим дворянских предрассудков". К этому же периоду относятся две драмы У.: "Ernst, Herzog von Schwaben", и "Ludwig der Baier" (1817 и 1818 гг.), в которых он разрабатывает тему немецкой верности; драматического действия в них мало, и видного места в произведениях У. они не занимают. В 1819—25 гг. У. был депутатом в вюртембергском ландтаге, где он явился одним из видных деятелей либерально-демократической оппозиции. Симпатия к средневековью и романтизм нисколько не мешали ему понимать вопросы современности. В 1826 г. он отказался вновь выставить свою кандидатуру. В 1822 г. вышло его исследование о средневековом германском поэте Вальтере ф. д. Фогельвейде. С 1829 по 1833 г. У. был профессором литературы в Тюбингенском университете. Его лекции, в переработанном виде, вышли в свет после его смерти, под заглавием: "Schriften zur Geschichte der Dichtung und Sage" (Штуттгарт, 1865—73). В 1832 г. он был вторично избран в вюртембергский ландтаг и переизбран в 1833 г.. Правительство отказало ему, как профессору, в отпуске, мотивируя свой отказ его незаместимостью, и поставило его, таким образом, в необходимость выбирать между политической деятельностью и профессурой. У. поспешил подать прошение об отставке, которая была принята и даже "очень охотно" королем Вильгельмом I, питавшим непримиримую ненависть к У. Следующие годы были временем усиленной политической деятельности У. Из речей, им произнесенных, особенно замечательна речь в защиту свободы печати (1833 г.). В ней он, между прочим определяет "немецкий либерализм", как совмещающий свободомыслие с уважением к чести отечества, и выражает горячую симпатию к "героической борьбе поляков за свободу". Поэтическая деятельность У. почти прекратилась: после 1834 г. он написал лишь весьма немного стихотворений, из которых ни одно не было сочтено им достойным включения в сборник. Научная его деятельность продолжалась, и особенно интенсивно после 1839 г., когда он вновь отказался от переизбрания в ландтаг. В 1836 г. он выпустил в свет книгу "Ueber den Mythus von Thor", имеющую большую цену для разработки германских религиозных представлений; он здесь держится представлений о мифах как олицетворении сил природы. В 1844—45 г. вышел составленный им сборник: "Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder". Революция 1848 г. вновь вызвала У. на общественную арену. 2 марта 1848 г. он произнес речь в многочисленном народном собрании в Тюбингене и составил принятый собранием адрес ландтагу, в котором требовались стоявшие тогда на очереди реформы. Он был выбран во франкфуртский парламент, где явился одним из видных членов левой, определенным сторонником великогерманской партии и демократом; он противился исключению Австрии из Германии и наследственности императорской власти. Речь его, посвященная последнему вопросу и произнесенная во франкфуртском парламенте 22 января 1849 г., заканчивалась словами: "Отбросьте наследственность, не создавайте господствующего государства, не отталкивайте Австрию, сохраните всеобщее избирательное право, это драгоценное право народа, этот последний знак народного происхождения новой власти; поверьте, в Германии не будет светить ни одна голова, которая не будет помазана демократическим маслом". У. принимал участие в работах парламента и после переселения последнего в Штутгарт. После поражения революции он не принимал никакого прямого участия в общественной деятельности, хотя южно-германская народная партия считала его своим духовным вождем. Поэтическая его деятельность тоже прекратилась, и У. доживал последние годы своей жизни, пользуясь всеобщим уважением в самых разнообразных кругах, занимаясь научными работами, которые публиковал отчасти в издававшем им с 1856 г. вместе с Францем Пфейффером журнале "Germania. Vilterljahrsschrift f ü r deutsche Altertumskunde". Только однажды, в 1853 г., вновь У. обратил на себя всеобщее внимание. Ему был предложен прусский орден pour le m é rite, о чем его известил председатель капитула этого ордена, А. Гумбольдт. У. отказался от ордена и в своем письме к Гумбольдту объяснял это так: "Я бы стал в неразрешимое противоречие с моими литературными и политическими убеждениями, если бы принял предлагаемый мне почетный знак; это противоречие было бы тем резче, что после крушения национальных надежд, на обломках которых и я плавал, те люди, с которыми я действовал вместе, обречены на потерю родины, свободы и гражданской чести, а некоторые даже приговорены к смертной казни". А. Гумбольдт в ответном письме У. упрашивал его не делать скандала и не отказываться от ордена, который ведь и не обязательно носить; не отказывались же от него такие радикальные деятели, как Араго и Манцони; но У. был непоколебим. Смерть У. вызвала всеобщее горе в различных партиях Германии. Полного собрания сочинений У. до сих пор нет; научные его сочинения переиздаются только частью. Наиболее приближаются к требованию полноты "Gesammelte Schriften", изданные Г. Фишером (Штутгарт, 1892). Хорошее общедоступное издание — "L. Uhlands Werke" — редактировано Людвигом Френкелем (Лпц., 1893); кроме стихотворений сюда вошли политические речи и брошюры У., но научных сочинений почти нет (неудобство издания — нехронологическое размещение стихотворений и неполнота хронологических помет в примечаниях). В предисловии — хорошая биография. Полнее и вообще лучше, но дороже издание Рейгера в 4 т. (Лпц., 1896). Наиболее ценные материалы У, собрала его вдова Эмилия У., урожденная Фишер (E. Vischer, † 1881), на которой он женился в 1820 г.: "Uhlands Leben, aus dessen Nachlass und eigner Erinnerung zusammengestellt von seiner Wittwe" (Штутг., 1874). Другие биографии: К. Mayer'a (Штутг., 2 изд., 1867); О. Jahn (Бонн, 1863); Fr. Pfeiffer (Вена, 1862); Dedench (Гота, 1886); H. Fischer (Штутг., 1887). См. еще Hassenstein, "L. Uhland seine Darstellung der Volksdichtung und das Volkst ü mliche in seinen Gedichten" (Лпц., 1887); Weismann, "L. U. 's dramatische Dichtungen erl ä utert" (Франкф., 1863); D ü ntzer, "U. 's. Balladen u. Romanzen" (2 изд., Лпц., 1890); Keller, "U. als Dramatiker" (Штутг., 1877). На русский язык У. переводили, кроме Жуковского, М. Михайлов, Жадовская, Ф. Миллер, Фет, Вейнберг, кн. Цертелев и др.; тем не менее, переведено очень немногое и далеко не все лучшее. Выбор стихотворений У. см. у Гербеля, в "Немецких поэтах" (СПб., 1877). Статуя У. воздвигнута в 1873 г. в Тюбингене.

В. В — в.


Морфологический разбор «уланд»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: одушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный; остальные признаки: singularia tantum, неизменяемое, фамилия; отвечает на вопрос: (есть) Кто?, (дать/подойти к) Кому?, (нет/около/вижу) Кого?, (творю с/между/за, доволен) Кем?, (говорю/думаю) О ком? ...

Фонетический разбор «уланд»

транскрипция: [у́лант]
количество слогов: 2
переносы: (уланд) ...

Близкие по смыслу слова к слову «уланд»

хельти
нимбш
вайблингер
лейзевиц
хюльсхофф
фельдеке
лилиенкрон
унсетт
ваккенродер

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.