Значение слова «украинофильство»

Что означает слово «украинофильство»

Словарь Ефремовой

Украинофильство

ср.
Любовь, пристрастие ко всему украинскому, к самим украинцам.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Украинофильство

— общественно-литературное движение среди малороссов России и Галиции. Момент зарождения У. установить трудно. Национальное самосознание не замирало в Малороссии никогда. Литературное выражение оно стало находить с начала XIX в., когда сказалось в произведениях Котляревского, Гулак-Артемовского и Квитки. Позже, под влиянием романтизма и славянского возрождения, появилось теоретическое У., которое, имея вначале археологическую окраску, явилось затем малорусским народничеством, а в последнее время, в Галиции, сделалось, в лице одной из своих фракций, политической партией с социал-демократическим оттенком (Франко). Начинатель малорусской литературы, Котляревский, был вместе с тем и отцом У., хотя последнее у него не было ясно выражено. Он первый серьезно отнесся к малорусской народности и ее быту. Несмотря на карикатурность его "Энеиды", в ней проглядывает такое знание народа, которое могло быть получено только благодаря внимательному изучению, свидетельствующему о сильной инстинктивной любви. В "Наталке-Полтавке", поставленной на сцене в 1819 г., уже ясно видна идеализация народа, столь характерная для позднейших украинских народолюбцев. Даже в "Москале-Чаривнике" сказываются, в образе Тетяны, попытки такой же идеализации, несколько нарушаюшие ценность художественного впечатления. Котляревский был одним из первых этнографов-собирателей произведений народного творчества. Он издавал малорусские народные песни; им же была доставлена часть малорусских пословиц, напечатанных в издании Снегирева: "Русские в своих пословицах". Еще более несомненно значение Котляревского для дальнейшего развития У. По словам Кулиша, Котляревский своими произведениями напомнил малороссам, "что у них есть родной язык не для того только, чтобы выбранить неисправного мужика". Почти одновременно с Котляревским появляется целая плеяда малорусских писателей, отчасти подражавших ему, отчасти продолжавших его дело. Таковы были В. А. Гоголь (отец Н. В. Гоголя), Белецкий-Носенко, Гулак-Артемовский, Думитрашков и др. К началу XIX в. относится и деятельность наиболее крупного после Котляревского малорусского писателя дошевченковского времени — Квитки. С 1816 г. начинает выходить "Украинский Вестник"; в 1818 г. появляется малорусская грамматика Павловского, в 1819 г. — "Опыт собрания старинных малорусских песен", кн. Цертелева. Способствовали пробуждению малорусского национализма стремление к народности в литературе, явившееся и на севере Руси в конце XVIII в., как реакция против ложноклассицизма, затем общий подъем национализма, обусловленный отечественной войной, и, наконец, западные влияния, вызывавшие в то время "возрождение" западных славян. Интерес к малорусской народности в начале XIX в. проявлялся не только среди малороссов Украины, но и в польском обществе. Так, уже в 1805 г. в "Pami ç tnik Warszawski" была помещена статья о свадебных и других обрядах; в 1811 г. вышла книга Игнатия Червинского, дающая описание обычаев надднестровского населения, жившего между Стрыем и Ломпицей; в начале XIX в. усердно собирал между прочим и малорусские песни известный под именем Зориана Доленга Ходаковского поляк Адам Чарноцкий; материалы и статьи о малорусской народной поэзии появлялись во львовском альманахе "Pielgrzym lwowski". Между малорусскими изучениями в России и Галиции скоро устанавливается связь. Так, первый сборник писем Максимовича (1827) заключает в себе две песни из "Pielgrzyma lwowskego" и пять галицких песен, сообщенных виленским профессором Лобойком. С другой стороны, польский этнограф Вацлав Залеский, сборник которого в Галиции произвел такое же сильное впечатление, как в России — сборник Максимовича, был знаком со сборниками, выходившими в России, а будущие деятели галицкого возрождения, Головацкий и Вагилевич, еще на школьной скамье мечтали о создании в Галиции такого же национального сборника, как сборник Максимовича. Начавшееся изучение малорусской народности породило увлечение ею в русском и польском обществе. Гоголь, приехав в конце 20-х годов в Петербург, нашел там такой интерес ко всему малорусскому, который заставил его сначала думать о постановке на сцене комедий его отца, а потом и самому взяться за изображение малорусского быта. В польской литературе малорусские увлечения создали целую "украинскую" школу, главными деятелями которой были уроженцы нынешнего юго-западного края. Полуобруселые или полуополяченные малорусские интеллигенты Украины и Галиции почувствовали себя малороссами и стали стремиться к возрождению народности, которую в Галиции уже считали "погребенной", а в Украйне — "исчезающей". Интерес к своей народности пробуждался даже в тех малороссах, которые его совершенно утратили. В этом отношении огромна роль Гоголя, с его малорусскими рассказами. Как бы ни был далек Гоголь от У. в его позднейших формах, он был до известной степени малорусским националистом; его любовь к Малороссии, романтическая идеализация ее быта передавалась читателю и воспитывала будущих украинофилов. Тот самый Кулиш, который впоследствии так строго осуждал Гоголя, в начале своей литературной деятельности питал настоящий культ этого писателя и более чем кто-либо из современников сделал для памяти Гоголя (издание сочинений, писем и материалов для биографии). Вообще народность была в 30 — 40-х годах у всех на устах, и малороссы, проникаясь убеждением в ее необходимости и законности, приближались к У. Один из органов официальной народности — "Маяк", стяжавший себе, в общем, печальную славу, охотно открывал свои страницы малорусским писателям и исследователям; здесь появлялись повести и стихотворения Шевченко, стихотворения Гулак-Артемовского, труды по малорусской этнографии Костомарова, Срезневского и др. К направлению официальной народности примыкал один из наиболее видных малорусских ученых — Максимович. Сочувственно относились к малорусскому возрождению и романтики славянофильского оттенка. Один из ранних представителей этого течения, Вадим Пассек, в своих "Путевых очерках" проявляет большую любовь к малорусской старине и народности. Связь У. со славянофильством была вообще настолько сильна, что самое теоретическое У. некоторые определяют как малорусское славянофильство. Источником как того, так и другого было одно и то же романтическое влечение к старине и народности, но различием исторических традиций и современного положения сев. и южной Руси обуславливается коренное различие между У. и славянофильством. Наиболее видными из старших представителей украинофильства были Костомаров, Кулиш и Шевченко. Костомаров в своей автобиографии говорит, что привязанность к малорусской народности едва ли не впервые была возбуждена в нем чтением "Вечеров на хуторе" и "Тараса Бульбы". Чтение Гоголя заставило Костомарова взяться за малорусские песни и думы, изданные Максимовичем, и выучить их наизусть, хотя малороссы потешались над его выговором. В 1837—38 г. Костомаров слушал лекции Шевырева и, вернувшись весной 1838 г. на родину, почувствовал "какую-то страсть ко всему малороссийскому"; у него явилось желание писать по-малорусски, а для этого ему пришлось сближаться с народом и учиться языку, которым он недостаточно владел. В Харькове он встречался с Квиткой, Метлинским, Гулак-Артемовским, И. И. Срезневским и другими людьми, так или иначе интересовавшимися Малороссией и ее народностью. Переселившись на Волынь, Костомаров натолкнулся на воспоминания о войнах Хмельницкого (поездка в Берестечко), сблизился с поляками, среди которых в то время тоже жили малорусские симпатии; наконец, попав в Киев, Костомаров встретил и здесь тот же интерес к малорусской народности и сблизился с Шевченко, Кулишом, Белозерским. Проникнутые украинофильско-романтическими мечтами, они образуют в 1846 г. панславистское Кирилло-Мефодиевское общество, центром которого становятся Костомаров и Шевченко. Идеал этого общества был следующий: 1) освобождение славянских народностей из-под власти иноплеменников; 2) организация их в самобытные политические общества с удержанием федеративной связи между ними; 3) уничтожение всякого рабства, под каким бы оно видом ни скрывалось; 4) упразднение сословных привилегий и преимуществ; 5) религиозная свобода и веротерпимость; 6) при полной свободе всякого вероучения употребление единого славянского языка в публичном богослужении всех существующих церквей; 7) полная свобода мысли, научного воспитания и печатного слова и 8) преподавание всех славянских наречий и их литературы в учебных заведениях всех славянских народностей. Малорусская народность рассматривалась кружком как равноправная со всякой другой, отдельная славянская народность. Определенной постановкой этого тезиса члены Кирилло-Мефодиевского общества решительно отличались от представителей более раннего малорусского национализма, а также от Гоголя. Началом настоящего У. можно считать именно образование этого кружка. Романтические взгляды на народность сыграли при этом весьма важную роль. Существование Кирилло-Мефодиевского кружка было непродолжительно. Донос обратил на него внимание III отделения, и членов кружка постигла суровая кара, вовсе не соответствовавшая степени их преступности. Шевченко отдан был в солдаты, Костомаров сослан в Саратов. Испытал опалу и Кулиш, который даже материалы для биография Гоголя должен был выпустить под чужим именем. Только в 60-х годах У. опять получило возможность литературного выражения. — Украинские увлечения в Польше обязаны были своим существованием тому же романтизму, который содействовал развитию У. среди русских. Идея народности проводилась сознательно в польской литературе уже "предтечей Мицкевича", Казимиром Бродзинским; панславизм проповедовался поэтом и епископом Вороничем. Те поляки, которые происходили из полонизированной западно-русской аристократии и шляхты и не вполне утратили связь с массой населения, вернулись к малорусской народности, интерес к которой в польской литературе был возбужден еще раньше этнографическим ее изучением. Наиболее видными представителями польской украинской школы были Антон Мальчевский, Богдан Залесский и Северин Гощинский. У. этих писателей соединялось с чисто польской точкой зрения на прошлое малорусской народности; они останавливались на тех моментах, когда она действовала заодно с поляками. Казак польских украинофилов был казак на службе у Речи Посполитой. Языком этих писателей был польский; но польское романтическое У. выдвинуло и поэта, слагавшего свои стихи на малорусском наречии. Это был Тимко (Фома) Падура, часто импровизировавший свои стихотворония наподобие народных эпических певцов. Он жил при дворе польского магната, романтика Вацлава Ржевусского, отличавшегося пристрастием к театральности и окружавшего себя целой свитой "казаков". Содержание поэзии Падуры было воспевание подвигов казачества, рассматриваемого с чисто польской точки зрения. Романтическое увлечение малорусской народностью и казачеством создало среди поляков политическую теорию так назыв. "казакофильства", или "хлопомании". Это было демократическое течение, особенно развившееся среди польской молодежи перед последним польским восстанием, но ведущее свое начало еще с 30-х годов. Во время первого польского восстания отряд повстанцев, сформированный Ружицким из волынской и киевской шляхты, казался участникам восстания казацким полком. Позднее одним из офицеров этого отряда, Чайковским, была сделана попытка восстановления в Турции Запорожской Сечи с тем же польско-казацким оттенком, какой носили казаки в произведениях украинской школы. Восстановленная сечь должна была, по мысли Чайковского, служить возрождению Польши. Позднейшая "хлопомания" сознавала уже права народной массы и смотрела на нее не сквозь розовые очки романтизма. Хлопоманы понимали необходимость освобождения крестьян и религиозной терпимости. В 60-х годах хлопоманы частью слились с русскими украинофилами, частью были увлечены польским восстанием, отношение к которому малорусского народа значительно ослабило украинофильские увлечения польского общества. Польские и русские увлечения малорусскою народностью оказали сильное влияние на пробуждение национального самосознания в Галицкой Руси (см. Галицко-рус. литературно-обществ. движение). — В 60-х годах, когда общественная жизнь в России получила более простора, стало вновь возможно развиваться и У. Главными его деятелями были те же люди, которые были центром Кирилло-Мефодиевского общества: Костомаров, Шевченко, Кулиш. Литературное выражение свое обновленное У. нашло в журнале "Основа", издававшемся в Петербурге в 1861—1862 гг. на малорусском и великорусском языках. Шевченко умер вскоре после зарождения "Основы", но в журнале этом и после его смерти печаталось много его произведений, написанных во время ссылки и после неё. Руководящие статьи принадлежали по большей части Костомарову и были написаны на великорусском языке ("Две русские народности", "Мысли о федеративном начале в древней Руси", "Правда полякам о Руси", "Правда москвичам о Руси", "Крестьянство и крепостное право" и т. д.). К "Основе" примкнули и молодые украинофилы: В. Б. Антонович, Чубинский, Конисский, П. С. Ефименко, Номис, Новицкий. Украинофильство "Основы" значительно отличалось от У. Кирилло-Мефодиевского общества. Украинофилы "Основы" не были уже теми романтиками-панславистами, какими являлись некоторые из них в 40-х годах. Их программа была проще и трезвее. Освобождась от романтической мечтательности, У. становится малорусским народничеством. Народничество в то время было господствующим течением и общерусской жизни. Не этому обстоятельству, однако, было обязано своим зарождением малорусское народничество. Народничество входило уже в программу Кирилло-Мефодиевского кружка; им была проникнута с самого начала поэзия Шевченко. Малорусское народничество одинаково по возрасту с великорусским, если не старее его. Новое У. стремилось к просвещению народа на родном ему языке, к изучению народа и сближению с ним. Деятельность украинофилов, однако, не могла развиваться свободно. Уже в 1862 г. прекратила свое существование "Основа". Встретили препятствия и просветительные начинания украинофилов. Деятельность их должна была свестись, главным образом, к изучению народа и развитию художественной литературы. Изучение малорусской народности в это время сделало огромный шаг вперед. Из среды малорусской интеллигенции выдвинулась целая плеяда выдающихся ученых и исследователей — В. Б. Антонович, Драгоманов, Потебня, Чубинский, Житецкий и мн. др. Научное изучение Малороссии сосредоточилось, главным образом, в Киеве. Юго-западный отдел географического общества проявил весьма энергичную и плодотворную деятельность, остановленную в 1876 г. закрытием отдела. В 70-х годах из У. выделилась "крайняя левая", которая увлечена была начавшимся в то время в России социалистическим революционным движением. Во главе этой группы стоял профессор М. П. Драгоманов, который, эмигрировав, издавал в Женеве орган радикального украинофильства, "Громаду". Большинство украинофилов осталось, однако, в стороне от этого движения. Этнографические изучения, после прекращения деятельности западно-русского отдела географического общества и ограничения свободы печатанья книг на малорусском языке, должны были значительно сократиться. В равной мере ослабела производительность украинских беллетристов. В 80-х годах не только не появилось новых украинских беллетристов, но и ранее выступившие либо совсем перестали писать, либо писали только по-русски (Марко-Вовчок, Мордовцев и др.). Исключение составляют писатели драматические. Интерес к малорусской народности поддерживался только историческими изучениями и разработкой ранее собранного этнографического материала. Новых этнографических данных появлялось мало. Главным центром изучения остался Киев, где работает В. Б. Антонович, создавший целую школу исследователей-историков (Багалей, Грушевский, Голубовский и др.); в Киеве же издается журнал "Киевская Старина", посвященный украинской старине. Другим центром был Харьков, где изучение Малороссии в другом направлении велось покойным А. А. Потебней и его учениками. Начиная с 70-х годов, в России У. и самый интерес к малорусской народности постепенно ослабевают. У. переносится в Галицию, где продожает расти и развиваться.

Литература. Петров, "Очерки истории украинской литературы XIX в."; Дашкевич, "Отзыв. о сочинении Петрова" (в "Отчете о 29 присуждении наград гр. Уварова"); Пыпин, "История русской этнографии" (т. I и III); Пыпин и Спасович, "История славянских литератур" (о малор. лит. ст. Пыпина); Костомаров, "Автобиографии" (в "Литературном наследии" и, без пропуска важной главы, в "Русской Мысли", 1885, кн. V и VI); Василевский, "Современная Галиция" (СПб., 1900); журнальные статьи о движениях в Галиции: "Вестн. Европы", 1888, № 7; 1886, № 9; 1892, № 11; 1887, № 1; "Русская Мысль", 1891, № 5.

Н. Коробка.


Морфологический разбор «украинофильство»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: средний; число: единственное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Фонетический разбор «украинофильство»

транскрипция: [у́краинаф'ил'ства]
количество слогов: 6
переносы: (украи - но - филь - ство) ...

Близкие по смыслу слова к слову «украинофильство»

самостийничество
украинофильского
украинофилам
народовством
москвофильство
народовство

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.