Словинский
- прил.
- Относящийся к словинцам, связанный с ними.
- Свойственный словинцам, характерный для них.
- Принадлежащий словинцам.
Словинский
Словинский
словинский, словинская, словинское. прил. к словинцы.
Словинский
(словенский, словенский, виндский) язык, которым говорит славянское население Штирии, Каринтии, Крайны и т. д. (см. Словинцы), принадлежит к южно-славянской группе и находится в ближайшем родстве с языками сербским и хорватским. Высказанное Копитаром и поддержанное Миклошичем мнение, что С. яз. есть непосредственный потомок церковно-славян. яз. или что церковно-слав. яз. был языком древних словинцев, обитавших в Паннонии, опровергается древнейшими несомненными памятниками древнесловинского яз., так назыв. Фрейзингенскими отрывками (X—XI ст.). Из них ясно видно, что уже в это время (X в.), а по всей вероятности и раньше, С. яз. представлял те же характерные особенности, которыми он и теперь отличается от церковно-славян. яз. О фонетических особенностях С. яз. — см. Славянские яз. В морфологии С. язык сохранил много остатков старины, не удержавшихся или почти не удержавшихся в других славянск. яз. и наречиях, и это сближает его с церковно-славянск. яз., хотя в свою очередь словинское спряжение и склонение подверглось значительным изменениям и превращениям. В склонении, напр., удержался (и в литературном языке, и в народных говорах) такой остаток старины, как двойственное число (midva sva brata, midve sve sestri, bratoma, sestrama, materama Dat. — Abl. dual.), а также значительное число древних падежных окончаний, но в то же время явились уклонения от древней нормы, сказавшиеся: 1) в утрате звательного падежа, 2) в смешении и слиянии в одно разнородных типов и видов склонения, 3) в смешении падежных суффиксов и 4) в усвоении некоторых особых характерных окончаний. Большая часть этих уклонений приходится на долю именного склонения, хотя их немало и в склонениях местоименном и сложном. И в С. спряжении удержались такие характерные остатки старины, как: 1) двойственное число (на va, ta в мужском роде и ve, te в жен. и средн.: sva, sve, pleteva, pl eteve, hvàliva, hválive, sta, ste, pleté ta, pletete), хотя и не во всех говорах и не в одинаковой степени; 2) достигательное наклонение на ti (напр. Gre tož it, jde žalovat) и неопределенное наклонение на ti; но так как в старинном языке и живых говорах i иногда отпадает, то обе формы (supin. и inf ï n.) в таком случае совпадают; 3) значительное число сложных и описательных времен. В то же время в С. спряжение вошли и такие уклонения от норм старослав. спряжения, как: 1) утрата прошедших простых — аориста и преходящего (остатком aoristi является, как и в русском, частица bi = нашему бы); 2) исчезновение некоторых причастных форм (напр. причастие наст. вр. страд. з. совсем исчезло; от одного из причастий прошедш. действит. зал. уцелели только некоторые остатки в виде деепричастий или отглагольных наречий на - š i); 3) усвоение многими глагольными формами своеобразных флексий, которые могут быть, впрочем, объяснены главным образом фонетическими законами языка. — Особенности фонетические и морфологические придают С. языку совершенно своеобразный характер, видоизменяющийся по говорам, которых в нем очень много. Все они могут быть сведены в 8 групп, или наречий, из которых нижнекраинское лежит в основе современного литературного языка и языка интеллигенции. Наиболее исследованными говорами являются венецианские, особенно резьянские и некоторые хорутанские и горицкие.
Литература. Грамматики и грамматич. исследования: Adami Bohorizh, "Arctica horul successivae de Latino-Carniolana literatura etc." (1584); G. Sellenko, "Slovenska Grammatica oder Wendische Sprachlehre..." (на нем. и С. яз., 1791), Kopitar, "Grammatik der slawischen Sprache in Krain, K ä rinten und Steiermark" (Любл.. 1808); Bl. Potoč nik, "Grammatik der slovenischen Sprache" (ib., 1849); Jac. Sket, "Slovenisches Sprach. und Uebungsbuch" (1879, 4 изд., 1888); J. Suman, "Slovenska slovnica po Miklo š icevi primerjalni spisal J. S." (Любл., 1882); Fr. Miklosich, "Die Vergleichende Grammatik der Slavischen Sprachen" (Вена); Oblak, "Die Halbvocale und ihre Schiksale in den Sudslavischen Sprachen" (1804, "Arch. f. Sl. Phil.", XVI, 153); St. Skrabec, "O glasu in naglacu našega knij žnega jezika" (Любляна, 1870); "Ueber einige schwierigore Fragen der slovenischen Laut und Formenlehre" (1892, "Arch. f. Sl. Phil.", XVI, 321); M. Murko, "Enklitike v. sloven čini" (1891, "Letopis Mat. Slov."), его же, "Zur Erkl ärung einiger grammatischer Formen im Neuslovenischen" (1892, "Arch. f. Sl. Phil.", XIV, 89); Pe č nik, "Praktisches Lehrbuch der Slovenischen Sprache für den Selbstunterricht " (Вена — Пешт — Лпц., 1890) и др. Исследования по истории языка: Фрейзингенские отрывки (X—XI в.) изд. Кёппен (СПб., 1827), Копитара ("Glagolita Clozianus", Вена, 1836); Янежича ("Slovnica Slovenska"), Миклошича ("Chrestomathia palaeoslovenica", 1854); Ka stelec, "Bratovske Bukvice S. Roshenkranza" (1682); Mikloš ich, "Denkmal der neuslovenischen Sprache" (Generalis Confessio", рукопись XV в. в "Slavische Bibliothek", II); G. Krek, "O novoslovenskom rokopisu zgodovinskoga drustva Koro š koga" (журн. "Kres", 1881); V. Oblak, "Zur Geschichte der nominalen Declination im Slowenischen" ("Arch. f. Sl. Phil.", XI—XIII, 1888 — 90, весьма важный труд); В. Качановский, "Заметки о словенском яз. XV и XVI в." ("Ж. М. Н. Пр.", 1878); Ляпунов, "Краткий обзор главнейших явлений словенской литературы с введением об отношении словенского языка к старославянскому и другим славянским языкам" (Харьков, 1893). Работы по С. диалектологии. Jos. Dobrovsky, "Üeber die Slaven in Thale Resia" (1808); B. Kopitar, "Die Slaven im Thale Resi a" (1857); Срезневский, "Фриульские славяне" (СПб., 1881); Бодуэн де Куртэне, "Опыт фонетики резьянских говоров" (Варшава, 1875); Валенте, "О славянском языке в Резьянской долине во Фриуле" ("Сборн. Акд. наук", т. XXI, СПб., 1878). Словари: "Dictionarium q uatuor linguarum... auctore Hierenymo Megisero" (1592, 2 изд., 1744); О. Gutsman, "Deutsch-Windisches W örterbuch" (Klagenfurt, 1789); Val. Vodnik, "Deutsch-Slovenisch-Lateinisches Wö rterbuch" (рукопись, 1812 г., изд. 1860); A. Janež i č, "Popólni ro č ni slová r slovenskega in nemskega jezika" (Целовец, 1851, 2 изд., 1874, 3 изд., 1889, 3 изд. словено-немецкой части, 1893); M. Pletcr šnik, "Slovensko-nemš ki slovar..." (Любляны, 1893); D. Nemanić, "Drobtine za slovenski sloyar" ("Ljubljanski Zvon", 1889).
Ир. П.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.