Значение слова «ренан»

Что означает слово «ренан»

Энциклопедический словарь

Ренан

(Renan) Жозеф Эрнест (1823 - 92), французский писатель, иностранный член-корреспондент Петербургской АН (1860). В "Истории происхождения христианства" (кн. 1-8, 1863-83) изображал Иисуса Христа исторически существовавшим проповедником. Критикуя Библию, пытался рационализировать все сверхъестественное. Труды по востоковедению, философские драмы.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Ренан

(Жозеф Эрнест Renan) — знаменитый французский филолог и историк, родился в небольшом городке Бретани, в 1823 г. Его отец, небогатый моряк, умер, когда Р. было 5 лет. Наибольшее влияние на Р. в детстве оказывала его старшая сестра, Генриетта, с которой он сохранил дружбу до самой ее смерти. Мать Р., имея в виду посвятить его церкви, отдала его в местную духовную семинарию, откуда он перешел в 1838 г. в парижскую семинарию св. Николая (St.-Nicolas du Chardonnet), которой управлял тогда знаменитый впоследствии Дюпанлу (см.). Это было небольшое, но блестящее и модное учебное заведение, куда поступали избранные ученики, по большей части из знатных фамилий. Здесь Р. впервые познакомился со светской литературой; Мишле, В. Гюго и Ламартин произвели на него особенно сильное впечатление. Так как в семинарии св. Николая не было философского класса, то Р. перешел в 1842 г. в Исси (Issy), в отделение большой семинарии св. Сульпиция. Знакомство с немецкой философией нанесло первый удар его прежним верованиям: с этих пор "вечное fieri", метаморфоза без конца стала казаться ему законом мира — но он оставался еще католиком по чувству и намеревался сделаться священником, утверждая, что для этого нет надобности веровать во все то, чему будешь учить. В 1843 г. он поступил, для изучения богословия, в семинарию св. Сульпиция и увлекся изучением еврейского языка, под руководством аббата Ле-Гира (Le Hir). В следующем году ему было поручено преподавание еврейской грамматики в семинарии и позволено слушать в университете лекции знаменитого археолога Катрмера. Ле-Гир рассчитывал сделать из Р. светило католической науки; но занятия еврейским языком, положив начало научной карьере Р., привели к окончательному его разрыву с церковью. Историк, а не философ по натуре, Р., после ближайшего ознакомления с библейской критикой, окончательно признал невозможность для себя духовной карьеры, вышел из семинарии и не принял места преподавателя в духовной коллегии, только что основанной парижским архиепископом Аффром для сближения церковной науки со светской. На этот раз Р. остался твердым в своем решении, несмотря на все увещевания своих прежних профессоров и руководителей. "Я не из тех, — читаем мы в его "интимных письмах", — которые решились никогда не изменять раз принятых воззрений, к какому бы научному результату они ни пришли... Но в настоящее время я не могу верить в переворот, по крайней мере настолько сильный, чтобы привести меня к католической и священнической ортодоксальности". Чтобы как-нибудь материально устроиться, Р. принял место репетитора в иезуитской подготовительной школе св. Станислава, но оставался там лишь три недели, так как руководители школы стесняли только что приобретенную им свободу мысли. Он перешел репетитором в пансион Крузэ, где близко сошелся с одним из своих учеников и почти сверстником, известным впоследствии ученым Бертело; эта дружба не осталась без влияния на развитие Р. Несмотря на многочисленность занятий в пансионе, Р. продолжал изучение восточных языков, в 1847 г. сдал все университетские экзамены и получил место профессора философии в версальском лицее. В том же году он представил в академию надписей рукопись своего первого ученого труда — "Истории семитических языков" ("Histoire g énérale des langues sé mitiques"), который в свое время имел весьма важное значение не только по филологической эрудиции автора, но и как одна из первых попыток изучения народной психологии на основании языка. До 1848 г. Р. мало интересовался политическими и социальными вопросами. Февральская революция произвела на него сильное впечатление, но не вызвала в нем особых симпатий к демократии. В книге: "Будущее науки" ("L'Avenir de la science"), составленной в конце 1848 и в 1849 гг., он проводит мысль, что нельзя желать торжества народа при его теперешнем состоянии, так как оно было бы хуже победы франков и вандалов; народ, однако, слишком силен, чтобы находиться в подчиненном положении; поэтому необходимо поднять и просветить его. К этому времени относятся работы Р.: "Eclaircissements tir és des langues sé mitiques sur quelques points de la prononciation greque" (П., 1849) и "Sur l' étude du grec dans l'occident au moyen â ge", за которые он получил от академии надписей командировку для научных занятий в Италию. К этому же времени относится первая мысль Р. о критической истории происхождения христианства. "Самая важная книга XIX столетия, — писал он тогда, — будет иметь заглавие: "Критическая история начал христианства" ("Histoire critique des origines de Christianisme"). Удивительный труд! Я завидую тому, кто его выполнит. Такая книга будет трудом и моего зрелого возраста, если только не помешает смерть или роковые внешние обстоятельства". Восьмимесячное пребывание Р. в Италии возбудило в нем любовь к искусству и дополнило его развитие в эстетическом отношении, а научным результатом командировки была его докторская диссертация: "Averro ës et l'Averroï sme" (П., 1852). Побывав около этого времени в Берлине, где его сестра была гувернанткой в одной семье, Р., по возвращении вместе с нею в Париж, получил место при национальной библиотеке. В 1855 г. была издана его "История семитических языков"; в следующем году он был избран членом академии надписей. За этот период времени он поместил целый ряд статей по морали и истории религии в "Journal g éné ral de l'instruction publique", в "Revue asiatique", в "Journal des D é bats" и в "Revue des deux Mondes". Эти статьи были изданы им потом в двух сборниках: "Etudes d'histoire religieuse" (П., 1857) и "Essais de morale et de critique" (П., 1859), создавших ему репутацию либерального философа. Около этого времени Р. женился на племяннице известного художника Ари Шеффера и вступил в состав редакции "Journal des D é bats". Журнальная работа не отвлекла Р. от научных занятий; он перевел, с ученым комментарием, книгу Иова и Песнь Песней и написал "Nouvelles consid érations sur le caractère général des peuples sé mitiques" (П., 1859). В 1857 г. умер Катрмер и в Coll è ge de France освободилась кафедра еврейского языка и библейской экзегетики. Р. был единственным возможным кандидатом на эту кафедру, но министерство не решалось предоставить ее заведомому еретику, и Наполеон III, взамен кафедры, поставил Р. во главе экспедиции, снаряженной для археологического исследования древней Финикии (1860). Результаты этой командировки, продолжавшейся около года, Р. опубликовал в 1864 г. под заглавием: "Mission de Ph é nicie". Его раскопки не особенно расширили наши сведения о Финикии; но Р. посетил Палестину, и под живым впечатлением виденных мест написал, во время экспедиции, "Vie de J é sus", в ее первоначальной форме, имея под руками только Новый Завет и сочинения Иосифа Флавия. По возвращении в Париж, Р. был назначен профессором в Coll è ge de France, но при условиях крайне для него невыгодных: товарищи-специалисты считали его более литератором, нежели ученым, двор и церковь — еретиком, либералы — отступником, продавшимся Наполеону III. Его вступительная лекция (изданная под заглавием: "De la part des peuples s émi tiques dans l'histoire de la civilisation", П., 1862) была встречена враждебными возгласами, но окончилась шумной дружественной манифестацией слушателей, так как новый профессор смело и решительно изложил свои воззрения на начало христианства. Курс был приостановлен после первой лекции; Р. протестовал особой брошюрой ("Chaire d'h ébreu au Collè ge de France", П., 1862), но протест его остался без последствий. Тогдашний министр Дюрюи предложил ему променять кафедру на видное место в национальной библиотеке; Р. отказался и был лишен кафедры императорским декретом (1864). Вскоре после того он напечатал несколько работ по еврейской эпиграфике, а также "Rapport sur les progr ès de la littérature orientale et sur les ouvrages relatifs à l'Orient" (Париж, 1868). В 60-х годах вышли и три первых тома его "Histoire des origines du christianisme", доставившей ему всемирную известность. "Vie de J é sus" (П., 1863), "Les Ap ô tres" (П., 1866) и "Saint Paul" (П., 1869). Как критик и исследователь, Р. значительно уступает немецким ученым, на которых он весьма часто опирается. Его оригинальность, составляющая и сильную, и слабую сторону его произведений, состоит в художественной обрисовке деятелей и их среды. Опираясь на психологию современных религиозных людей и отчасти на свою собственную, тщательно изучив современную жизнь в Палестине (для этой цели Р. совершил еще раз путешествие на Восток), Р. пытается воссоздать в живой картине начало христианства и ранний период его истории. Отсюда захватывающий интерес его книг, отсюда же и коренной их недостаток — крайний субъективизм и модернизация первоначального христианства и его деятелей. В конце 60-х годов Р. сделал попытку вступить на политическое поприще: он написал книгу, посвященную текущей действительности ("Questions contempora i nes", П., 1868), и в 1869 г. поставил в департаменте Сены и Марны свою кандидатуру в законодательный корпус. Как политик. Р. был либеральным империалистом, в духе своего друга, принца Наполеона, и так резюмировал свою программу: "свобода, прогресс без революции и без войны". Избран он не был. В это время, со смертью Мунка, снова освободилась кафедра еврейского языка в Coll è ge de France, и Р. во второй раз поставил свою профессорскую кандидатуру, но безуспешно. Это не помешало ему за несколько месяцев до падения Наполеона издать книгу ("Monarchie constitutionelle en France", П., 1870), в которой он решительно защищает конституционную империю. Война 1870 г., с ее последствиями для Франции, нанесла тяжелый удар Р., но не излечила его политического идеализма. Воспитавшись на немецкой философии, проникнутый глубоким уважением к немецкой науке, Р. считал возможным примирение с Германией и в открытом письме к Дав. Штраусу, протестуя против отнятия у Франции Эльзас-Лотарингии, настаивал на необходимости совместного действия против общего врага цивилизации — славян, преимущественно русских. Штраус перевел письмо Р. и издал его, со своим ответом, в пользу немецких раненых, причем, подобно многим другим представителям немецкой науки, обнаружил такое настроение, при котором не могло быть и речи о примирении. Под влиянием этого разочарования Р. радикально изменил свою точку зрения по отношению к немцам и русским. С другой стороны, исход войны не уничтожил в Р. доверия к либеральному цезаризму, который, по его мнению, лучше всего мог излечить раны Франции. Самым подходящим для этого человеком ему казался принц Наполеон. Коммуна усилила в Р. глубокое недоверие к демократии. Свои политические впечатления Р. изложил в книге "R é forme intellectuelle et morale" (П., 1871), самой характерной для Р., как политика. Во время коммуны Р. жил в Версале и там обдумал свои "Dialogues philosophiques", с их презрением к толпе и требованием господства избранных, с их верой в торжество идеала, который будет богом и в то же время результатом эволюции. Философия Р. стоит не выше его политики. Отправившись в Рим, он написал здесь 4-й том своих "Origines" — "Ant é christ", за которым вскоре последовали и три остальных тома ("Les Evangiles", "L' église chrétienne", "Marc-Aurè le"), в которых сильно заметно влияние на автора последних событий, заставивших его обратить особенное внимание на социально-политическую сторону истории христианства. Между тем еще правительство национальной обороны назначило Р. на кафедру в Coll è ge de France, что заставило его интенсивнее заняться историей древних евреев. Плодом этих занятий были: "Corpus inscriptions semiticarum (первый выпуск которого появился еще в 1867 г.), перевод Екклесиаста, с введением и комментариями, и "История народа израильского" (Histoire du peuple d 'Israel", 5 том., П., 1893), второе главное основание всемирной известности Р. Это последнее произведение отличается теми же достоинствами и недостатками, как и "Les Origines du christianisme": то же художественное воспроизведение прошлого в блестящей форме, тот же произвольный субъективизм в характеристиках, та же модернизация явлений прошлого. Как критик и исследователь, Р. и здесь значительно уступает немецким историкам, но превосходит их как художник. В 1879 г. Р. был избран членом французской академии, в 1882 г. — президентом азиатского общества, в 1884 г. — администратором Coll è ge de France. В 1883 г. появились его "Souvenirs d'enfance et de jeunesse", очень важные для его ранней биографии и весьма характерные для его настроения в старости. Такое же значение имеют его "Feuilles d étaché es". Между 1878 и 1886 гг. появились его "философские драмы" ("Caliban", "L'Eau de Jouvence", "Le pr être de Né mi", "L'Abbesse de Jouarre"), в которых выразились его политические, религиозные и этические воззрения. Самые характерные черты этих драм — крайний скептицизм по отношению к некоторым нормам нравственности (в "L'Abbesse de Jouarre") и примирение с Калибаном, т. е. с демократией. "По существу Калибан, — говорит Р., — оказывает нам более услуг, чем это сделал бы Просперо, реставрированный иезуитами и папскими зуавами". Р. умер 2 (14) октября 1892 г.

См. Pons, "Ernest R." (П., 1882); M-me Darmesteter, "La vie de E. R." (П., 1898).

M. Корелин.

В русском переводе из сочинений Р., помимо заграничного издания "Жизни Иисуса", имеются лишь мелкие произведения его, частью в виде отдельных брошюр ("О происхождении языка", Воронеж, 1886; "Что такое нация", СПб., 1886; 2 изд., 1888; "Ислам и наука", М., 1888; "Место семитских народов в истории цивилизации", М., 1888; "Разорение Иерусалима", М., 1886) или журнальных статей ("Древние религии", в "Эпохе", 1864, № 7; "Конец античного мира", из "Marc Aur è le et la fin du monde antique", в "Деле", 1882, №№ 5 и 6; "Марк Аврелий" в "Заграничном Вестнике", 1882, № 1; "Иудаизм как раса и как религия", в "Восходе", 1883, № 4), частью в виде сборников ("Исторические очерки", под редакцией В. Чуйко, СПб., 1886; "Сборник мелких статей и речей", перевод В. Штейна, СПб., 1895), а также некоторые его рассказы ("Бретонка" в "Северном Вестнике", 1890, № 7; "Трепальщик льна", в "Русском Обозрении", 1893, № 5; "Эмма Козилис", ib., № 6).

Литература о Р.: Desportes et Bournand, "Ernest Renan, sa vie et son œ uvre" (П., 1892); E. Grant Duff, "Ernest R., in memoriam" (Л.,1893); S éailles, "Ernest R., essai de biographie psychologique" (П., 1894); G. Monod, "Les ma î tres de l'histoire: R., Taine, Michelet" (П., 1894); Zeller, "Strauss und R." (в его "Histor. Vortr ä ge und Abhandlungen", т. I); Allier, "La philosophie d'Ernest R." (П., 1895); князь С. Н. Трубецкой, "Р. и его философия" ("Русская Мысль", 1898, № 3); статьи Н. Страхова (в его "Борьбе с Западом"), А. Волкова ("Православный Собеседник", 1877, № 4), С-на ("Русское Обозрение", 1892, №№ 9 и 10), Л. Слонимского ("Вестник Европы", 1892, №№ 11 и 12); характеристики Э. Зола ("Вестник Европы", 1878, № 5), Брандеса (перевод в "Деле", 1882, № 3), Леметра (перевод в "Русской Мысли", 1888, № 4); Л. Слонимский, "Философские драмы Р." ("Вестник Европы", 1893, № 1); статьи К. Арсеньева о "Калибане" ("Вестник Европы", 1879, № 1), об "Антихристе" (1875, № 12), о "Souv. d'enf. et de jeun." (1883, № 9) и об "Истории Израильского народа" (1888, № 6 и 1891, № 5); Ю. Николаев, "Р., как беллетрист" ("Русское Обозрение", 1893, № 6); аббат Гетэ, "Опровержение на выдуманную жизнь Иисуса Христа, соч. Э. Ренана" (пер. с французского, СПб., 1865); Берсье, "Царское достоинство Иисуса Христа, ответ Э. Ренану и Л. Толстому" ("Православное Обозрение", 1889, № 4); И. Яхонтов, "Изложение и историко-критический разбор мнения Р. о происхождении еврейского единобожия" ("Прибавления к Творениям св. отцов", 1884, ч. XXXIII); С. Годлевский, "Р., как человек и писатель" (СПб., 1895).


Морфологический разбор «ренан»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Фонетический разбор «ренан»

транскрипция: [р'инан]
количество слогов: 2
переносы: (ре - нан) ...

Близкие по смыслу слова к слову «ренан»

прессансе
реймарус
флуссер
гэтте
позитивистск
сэруя

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.