Прибой
набегание волны на берег. Характер и интенсивность прибоя зависят от формы берега. На пологом (отмелом) берегу величина волны прибоя меньше, чем на отвесном (при глубом).
Прибой
набегание волны на берег. Характер и интенсивность прибоя зависят от формы берега. На пологом (отмелом) берегу величина волны прибоя меньше, чем на отвесном (при глубом).
Прибой
явление разрушения морских волн на малых глубинах при набегании их на берег, вызываемое задержкой движения частиц воды в нижней части волны вследствие трения их о дно.
Прибой
ПРИБОЙ, я, м. Набегающие на берег морские волны. Океанский п. Шум прибоя.
| прил. прибойный, ая, ое. Прибойная волна.
Прибой
ПРИБÓЙ
деформация морской (озѐрной) волны непосредственно у берега. П., как и бурун, сопровождается резким увеличением крутизны склона волн, гребни которых опрокидываются на берег, и пенятся. П. вызывает разрушение абразионных берегов и способствует образованию пляжей на отмелых берегах.
ПРИБОЙ
Харбин. 1941. Издательство «Нация». № 1. Поэты-эмигранты: Елена Даль (Пласкеева), Н. Дозоров (Арсений Несмелое), А. Карбовский, А. Несмелое, Елизавета Рачинская, Ал. Русанова (А. Носова), Виталий Тимошевский.
№2. Поэты-эмигранты: А. Ачаир, Н. Завадская, В. Логинов, Н. Муравиков, Е. Недельская, В. Перелешин, Г. Сатовский-Ржевский, Н. Семенов, Г. Халябин.
Прибой
прибой, прибоя, мн. нет, муж.
1. Бьющие в берег морские волны. Морской прибой. «Мерный звук прибоя.» Пришвин. «Волн неистовых прибоем беспрерывно вал морской с ревом, свистом, визгом, воем бьет в утес береговой.» Тютчев.
| перен. То, что надвигается, наваливается во множестве (книж. поэт.). Прибой людских толп.
2. Место на берегу, о которое бьют волны. У самого прибоя стояла избушка. «Волны на шумном прибое.» Брюсов.
3. Увеличение в объеме (кучи камней), получающееся после дробления крупного камня в щебень (тех.). Прибой получается до 10% объема.
Прибой
— морская волна, набегающая на берег при условии, что она вкатывается по отлогому дну; ударяясь о дно и встречая в нем препятствие для свободного движения частиц воды вниз, но в то же время обладая большой живой силой, эта волна подымается на большую свою высоту: местами, катящаяся с океана прибойная волна, достигает 10 саженей высоты. В Бискайской бухте, у берегов Тихого океана и Сибири встречаются места, где П., помимо необычайной высоты, необыкновенно красиво накатывается на берег и разбивается о разбросанные гряды камней и подводных утесов. Обыкновенно прибойная волна идет стройной грядой параллельно очертаниям отмели или берега и таким образом издали указывает морякам то место, где дно подымается к берегу и глубина, уменьшаясь, влияет на характер волнения; подошва этой волны в поступательном своем движении задерживается трением о песок дна, а верхушка волны, стремясь вперед, заворачивается к берегу шумящим, пенистым, спиралеобразным "барашком" (завитком). Морской П. очень опасен для моряков, высаживающихся на берег; однако дикари, живущие на берегах и островах Тихого и Индийского океана, очень ловко проходят эти опасные места на своих байдарках, пирогах и челнах; если бы случилось им перевернуться в прибойной волне, то быстрым движением весла и туловища они выпрямляют шлюпку и снова держат направление — вразрез волне. Моряки всех стран, приближаясь к берегу попутным П. (самый опасный случай гребли), придерживаются следующих общих правил, предполагая, конечно, что гребут и правят на руле внимательно и хорошо: а) при гребле к берегу с большим попутным П.: 1) внимательно избегать каждого вала, т. е. стараться ставить шлюпку так, чтобы вал разбивался впереди или позади ее; 2) если волнение очень велико или шлюпка мала, следует табанить, т. е. подвигаться к берегу кормой, каждый раз грести вперед навстречу каждому большому валу, пока он не пройдет под шлюпкой: тогда снова табанить к берегу; 3) если есть уверенность, что со шлюпкой можно благополучно достигнуть берега, идя носом вперед, то все-таки следует при приближении каждого вала замедлять ход шлюпки, табаня, или же выбросить за кормой трал, чтобы, буксируя его, постоянно удерживать корму против прибойной волны: в этом главная забота и умение; 4) главные тяжести должно перенести в оконечность шлюпки, обращенную к морю, однако, не очень загружая ее; 5) если шлюпка приближается к берегу под парусами, то не доходя П. следует непременно убрать паруса и срубить мачты, чтобы пройти П. под веслами, осторожно управляясь, как выше указано; если имеются только паруса, то их следует значительно убавить, оставаясь под фоком или другим малым передним парусом. б) При гребле от берега: 1) предполагая шлюпку хорошо управляемую — надо заботиться только о том, чтобы избегнуть встречи с прибойной волной, когда она заворачивает свой гребень и разбивается — иначе она зальет шлюпку; 2) идя против сильного ветра и большого П., следует налечь на весла и дать полный ход навстречу каждой прибойной волне, которой нельзя избежать; 3) на паровых шлюпках не следует давать самого полного хода против волны, чтобы не врезаться в нее, а, несколько уменьшая ход, дать волне плавно пройти под шлюпкой. в) Приставая к отлогому берегу (передним или задним ходом), необходимо приложить все усилия к удержанию шлюпки в положении кормой прямо против волны, пока она не коснется килем отмели; после этого каждый набегающий вал будет приподымать ее и двигать к берегу, а гребцы, выскочив из шлюпки, тащат ее вручную к берегу. г) Приставая к крутому берегу, следует поступать иначе: до самого берега иметь возможно большую скорость: подходят ли под парусами или веслами, у самого берега круто поворачивают боком к волне, в сторону П.: шлюпку выбросит волной на берег; обыкновенно на берегу собирается народ в этих случаях, который поможет как можно скорей утащить шлюпку вне действия волн, иначе ее может смыть обратно в море. В подобном случае было бы опасно приближаться к берегу задним ходом, табаня; здесь, напротив, надо сохранять полный ход вперед, чтобы вместе с волной достигнуть берега. Давать какие-либо общие наставления и правила для приставания к разбившемуся судну или к судну, идущему под парусами или парами — на большем волнении [Что также подходит под понятие о действии на шлюпку прибойной волны.], — очень трудно: это дело практики, навыка и опытности рулевого и гребцов; обычные же правила — приставание с подветренной стороны, крепление за вторую банку брошенного конца соответственной длины, управление рулем на ходу и т. д. — должны быть известны каждому моряку и любителю.
А. К.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.