Полногласие
Одна из типичных особенностей восточнославянских языков: ворота (ср.: врата), город (ср.: град), берег (ср.: брег).
Полногласие
Одна из типичных особенностей восточнославянских языков: ворота (ср.: врата), город (ср.: град), берег (ср.: брег).
Полногласие
ср.
Характерное для русского, украинского и белорусского языков наличие сочетаний
[оро], [оло], [ере] между согласными в словах (город, золото, берег и т.п.).
Полногласие
в восточнославянских языках сочетание двух гласных и плавного (р, л) между ними на месте праславянских дифтонгических сочетаний or, ol, er, el между согласными (напр., рус. "город", "молоко", "берег").
Полногласие
Наличие в словах восточнославянских языков сочетаний -оро-, -оло; -ере-, -еле-, -ело- (после шипящих) между согласными, соответствующих старославянским -ра; -ла-, -ре-, -ле-. Город (cp.: град), золото (ср. 5 злато), берег (cp.: брег), молочный (cp.: млечный), шелом (cp.: шлем).
Полногласие
полногласие, полногласия, мн. нет, ср. (линг.). Характерное для русского, украинского и белорусского языков наличие сочетаний оро, оло, ере между согласными, соответствующих церковно-славянским ра, ла, ре, ле, напр. ворота-врата, золото-злато, перед-пред, молоко-млеко.
ПОЛНОГЛАСИЕ, я, ср. В языкознании: наличие в словах восточнославянских языков сочетаний оро, оло, ере между согласными, соответствующих старославянским ра, ла, ре, ле, напр. город град, золото злато, берег брег, молоко млеко.
| прил. полногласный, ая, ое.
Полногласие
понятие историософии А. С. Хомякова. Основу славянской культуры, по Хомякову, следует искать в особом почитании слова. Это особая культура словесности, основанная на образе мысли как "святыне мысли" и "святыне слова". Данные положения изложены им в работе "Исследование истины исторических идей" (более известном, как "Семирамида"), к-рой философ посвятил последние 20 лет своей жизни. С его т. зр., главная особенность славянской культуры в том, что она филологична, обладает ярко выраженным словесным характером; славянин - это человек, владеющий словом, но словом особого рода - художественным, поэтически-эмоциональным, сердечным (схожие характеристики можно встретить в работах мн. мыслителей - Сковороды, Юркевича, В. С. Соловьева, Вышеславцева и др.). Внешним выражением, грамматическим осуществлением художественной философемы является П. - оригинальная и отличительная черта славянских наречий. И это качество не заимствовано ни от кого: "Ни от финнов, которых мягкие диалекты не имеют с ними ничего общего, ни от турок, которых жесткое и гортанное произношение не имеет ничего музыкального или певучего, ни от эллинов, которых язык, исполненный чудной прелести и разнообразия, далеко не представляет, даже у дориян, такого соединения металлического звона и полноты, основанной на преобладании гласных а но… Русский же язык принял много слов от финнов и татар, как лошадь или собака, тундра и проч., но он сохранил неприкосновенным, неизменным свой характер полнозвучности и величия, который свидетельствует об его далекой восточной колыбели и которым особенно отличалось древнеболгарское наречие, самое восточное из всех нам известных наречий славянских" (Соч. М., 1994. Т. 1.С. 43–44). Особого разбора, по его мнению, заслуживает слово "азбука". Уже первый взгляд на названия славянских букв обличает опыт "младенчествующей" мнемоники. Трудно, пишет он, составить полное сказание из всей азбуки: мн. буквы переменили свои имена, мн. переставлены, мн. введены позднейшим временем. Однако здесь Хомяков формулирует интересную мысль об акрофоническом характере рус. азбуки. Он считал, что имена букв составляли связные речения с поучительным смыслом. "Для этого достаточно вспомнить а, б, в, г, д, е, ж, з или р, с, т (аз буквы ведаю, глаголю; добро есть жити (на) земле; рцы слово твердо и пр.)". Впрочем, для Хомякова состав полного речения, изобретенного для облегчения учащихся грамоте, не доказывает еще, что первые названия букв были издревле таковыми, какими они являются теперь, или употреблялись в том смысле, в к-ром мы их теперь употребляем. Восстанавливая древнеславянское и тем самым общеславянское слово на основе древнерус. и рус. языка, как наиболее, по его мнению, показательного, он указывает на то, каким язык не был и каким он не может быть по своей сути. Хомяков утверждал, что язык - это живой организм, это деятельность, а значение - в его употреблении. Диалектике жизни соответствует живой язык, при условии, что он выражает человеческую волю, человеческое действие в виде глагола. А слова - субъекты, сущности, отражающие сущее в жизни, суть - существительные. Философ указывает на родство славянского языка с санскритом. И это сходство содержится не в корнях слов, а в самих словах, точнее, в их развитии, в том самом П., к-рое выражает живой характер языка как организма. Особое место концепция слова Хомякова занимает в его представлениях о религии и культуре различных наций, более того - о природе появления на мировой арене тех или иных наций вообще. В соответствии со своими взглядами на язык, письменность, народ как живой организм в его становлении и развитии и на полногласное слово он осуждает расизм, любую национальную и религиозную нетерпимость, утверждая, что нет чистых рас, чистых религий. В трактовке П. Хомяков исходит из универсального понимания культуры и ее национальных особенностей.
◘ Л и т.: Шамшурин А. В., Шамшурин В. И. Концепция слова А. С. Хомякова // Человек. 2004. № 2.
А. В. Шамшурин, В. И. Шамшурин
Полногласие
(граммат.) — Под этим термином, изобретенным киевским профессором Максимовичем в 30-х годах, в настоящее время разумеют вообще развитие вторичных гласных звуков в сочетаниях плавных согласных р, л с предшествующим гласн. звуком и последующим согласным. Другой термин, употребляемый наряду с названным главным образом в немецкой лингвистической литературе и заимствованный из индийской грамматики — сварабхакти (см.). В частности, под П. разумеют соответствие русских сочетаний оро, оло, ере, еле — старославянским ра, ла, ле, pe, ле, польским ro, łο , lo, rze, le, сербским ра, ла, лuje (ле), puje (ре), лиjе (ле) и т. д. Максимович находил в русском языке в данных случаях особенное обилие гласных, прочим славянским языкам не свойственное, почему и употребил впервые данный термин. Нетрудно заметить, однако, что наши "полногласные" сочетания оро, оло и т. д. отвечают не всяким славянским ра, ла, ре, ле, a только таким, на месте которых в индоевропейском находим or, ol, ar, al, er, el — напр. слав. брада, польск. broda, русск. борода (лат. barba, нем. Bart, лит. barzd à указывают на индоевр. *bardh â). Впервые на это указано было П. Лавровским (VIII т. "Изв. 2-го отд. Имп. акд. наук", "Заметка о П.") и независимо от него И. Шмидтом ("Zur Gesch. d. indogerm. Vocalismus", т. II, Веймар, 1875). Явление П. вызвало ряд попыток объяснить его. О нем писали Добровский ("Institutiones linguae slavicae", 1822, и "Entwurf zu ein. Etymologikon d. slawisch. Sprachen", 1814), Востоков ("Рассужд. о слав. языке", 1820), Максимович ("История русской словесности", 1839, и "Начатки русской филологии", 1 848), Катков ("Об элементах и формах славяно-русск. языка", 1845), Миклошич (1-е изд. "Сравнит. фонетики слав. языков" в I т. его "Сравнит. грамматики слав. языков" и монография "Ueber den Ursprung d. Wolle von d. Form tr êt und trâ t" 1878, в "Denkschriften" Венск. акд. наук), Потебня ("О П." в "Русск. филол. зап.", 1864, и "Два исследования о звуках русск. языка", 1865), Ягич (в "Rad Jugoslavenske Akademije" и в "Archiv f. slav. Philologie", т. I, "Ueber einige Erscheinungen des slav. Vocalismus"), Гейтлер ("Starobulharská fonologie", 1873), И. Шмидт (см. выше и XXIII том "Kuhn's Zeitschr. f. vgl. Sprachforschung" — ответ Ягичу), Φ. Ф. Фортунатов ("Archiv. f. slav. Philolosoph.", т. IV), Лескин (там же, т. III, "Bemerkungen zur Svarabhak ü frage"), Соболевский ("Лекции по истории русск. языка", изд. 2, 1891) и др. Обзор этих работ и разбор высказанных в них гипотез можно найти в "Лекциях по истор. грамматике русск. языка" проф. Брандта (вып. I, М., 1892). Ни одно из предложенных объяснений не может быть признано удовлетворительным с научной точки зрения. Наиболее остроумной и правдоподобной является гипотеза скандинавского ученого Торе Торбьернсона ("Liquid-metathese in den slaw. Sprachen" в журнале "Bezzenberger's Beitr äge f. die Kunde der idg. Sprachforschun g", т. XX, 1894). Главная трудность при объяснении П. являлась в решении вопроса, который из двух гласных в русских сочетаниях оро, оло, ере, еле надо считать вторичным — первый или второй. В то время, как Фортунатов, Шмидт, Миклошич и др. считают вторичным второй гласный, Торбьернсон считает им первый и выводит русские оро, оло, ере, еле из таких сочетаний, какие мы находим, напр., в польском — ro, ło, rze, le. Таким образом устраняется та непоследовательность, которой страдает обычная гипотеза о вторичности второго гласного, развившегося-де между плавным и следующим согласным. С последней точки зрения непонятно, почему, например, праславянское *орб (стсл. раб, русск. роб-ота, роб-енок, пол. rob-ic) не превратилось в рус. *ороб, если праслав. *борда (стсл. брада, польск. broda) дало рус. борода? Торбьернсон объясняет развитие о в брода = борода тем обстоятельством, что в данном случае слогу ро предшествовал согласный, тогда как в роб, роб-ота начальному ро не предшествует никакого согласного звука, а потому и вторичное о не могло здесь развиться. В пользу теории Торбьернсона можно привести аналогичное явление в португальском, где на месте лат. chronica, prehendere и т. д. находим coronica, perender, на месте medroso — medoroso и т. д. Некоторые ученые (Потебня, Соболевский) принимают еще так наз. второе П. (см. "Лекции по истор. русск. языка" проф. Соболевского, изд. 2, стр. 27—30), которое они видят в древнерусских написаниях смьрьть || стел. смрьть, мълънии, сълъньце || стсл. млънии, слъньце и т. д. и в современных областных формах вроде смеретушка, молонья, солоноворот, столоб || столба, горобок || горба и т. д. Но и древнерусские, и современные случаи этого второго П. могут быть объяснены иначе. В древнерусских написаниях знаки второго ъ и ь после р, л могут являться просто знаками твердости и мягкости р, л, а современные русские областные формы объясняются чисто психическими процессами (морфологической ассимиляцией), совершенно так же, как появление вторичного е, о в словах сестер, досок, веселка || сестра, доска, весло.
С. Б—ч.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.