Значение «музыкальный фильм»

Что означает «музыкальный фильм»

Кино: Энциклопедический словарь (изд. 1987)

Музыкальный фильм

• МУЗЫКАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ

   МУЗЫКАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ, кинопроизведение, в к-ром музыка выполняет важнейшие смысловые и композиц. функции, определяет жанровую и стилистич. характеристику картины. На разных этапах развития М. ф. происходили преобразования его структуры, складывались разл. типы синтеза драматургии, музыки, вокала, хореографии,исполнительского иск-ва, визуального решения. Проблемы кинематографич. выразительности М. ф., специфики взаимодействия всех компонентов на первых порах лишь в редких случаях оказывались в центре худож. исканий кинорежиссёров. Муз. номера, ради к-рых и создавался М. ф., имели самостоят, значение, были слабо связаны с развитием сюжета. Следуя за театром, М. ф. впитывал всё, получившее признание на сценич. подмостках. Популярная эстрадная "звезда", полюбившийся зрителям спектакль, достижения хореографич. иск-ва становились исходным материалом при создании М. ф.

   М. ф. открыл историю звук. кино. Огромный успех первых М. ф. "Певец джаза" (1927, реж. А. Кросленд), "Поющий глупец" (1928, реж. Л. Бэкон) - оба с участием певца О. Джолсона, "Простаки из Парижа" (1929, реж. Р. Уоллес, с участием франц. шансонье М. Шевалье) привёл к широкой волне подражаний.

   В 20 - 30-х гг. определились осн. жанры М. ф.: муз. кинокомедия, ф.-ревю, оперетта, опера, балет. В то время как опера и балет сохраняли в кино характерные черты жанра, границы между муз. комедией, опереттой и ф.-ревю носили неотчётливый, зыбкий характер. Большая разработанность драматургии, мотивированность включения муз. сцен, с одной стороны, или несложная сюжетная связка, объединяющая разнохарактерные муз. номера, с другой, определяли принадлежность М. ф. к муз. комедии или ф.-ревю. Среди экранизаций классич. оперетт - "Страна улыбок" Ф. Легара (1930, реж. М. Райхман), "Летучая мышь" И. Штрауса (1931, реж. К. Ламач), "Графиня Марица" (1932, реж. Р. Освальд) и "Княгиня Чардаш" И. Кальмана (1934, реж. Г. Якоби), "Цыганский барон" И. Штрауса (1935, реж. К. Хартль) - все Германия. Наиболее известные ф.-ревю: "Золотоискательницы Бродвея" (1928, реж. Р. дель Рут), "Зрелище зрелищ" (реж. Дж. Адольфи) и "Звуковое ревю Фокса 1929 года" (реж. Д. Батлер, М. Силвер) - оба 1929. В 30-х гг. жанр ревю утратил популярность, однако ф.-ревю появлялись и в последующие десятилетия. Типовым сюжетом для одного из направлений муз. комедии стала история "золушки" - трудного пути к славе. Музыка являлась проф. принадлежностью образа героя или героини, действие развёртывалось на материале сценич. постановки шоу или ревю, важную роль в сюжете играли случайности, в итоге приводящие к счастливому финалу. Таковы ф. амер. реж. Бэкона и хореографа Б. Беркли "42-я улица" и "Перед огнями рампы" (1933), "Чудо-бар" (1934), ф. "Король джаза" (1930, реж. Дж. М. Андерсон, с участием джаз-оркестра П. Уайтмена), "Бродвейская мелодия" (1929, реж. Г. Бомонт, с участием Б. Лав; позднее, в 1936 и 1938, появились ещё два ф. с таким же названием, оба реж. дель Рута). Другой тип М. ф. опирался на традиции классич. оперетты. Это комедийная или мелодр-матич. история, включающая в себя музыку как средство характеристики персонажей и создания атмосферы действия: в США - "Парад любви" (1929, комп. В. Шерцингер, с участием Шевалье и Дж. Мак-Доналд), "Монте-Карло" (1930, с участием Мак-Доналд и Дж. Бьюкенена) - оба реж. Э. Любича; в Германии - "Вальс любви" и "Трое с бензоколонки" (1930, реж. В. Тиле), "Конгресс танцует" (1931, реж. Э. Чарелл, с участием Л. Харви и В. Фрича). Наиболее значит. М. ф. 30-х гг.: "Весёлый развод" (1934, комп. К. Портер) и "Цилиндр" (1935) - оба реж. М. Сандрича, с участием Ф. Астера и Дж. Гарленд, "Сто мужчин и одна девушка" (1937, реж. Г. Костер, с участием Л. Стоковского и Д. Дурбин), "Голдвин-фоллиз" (1938, реж. Дж. Маршалл), "Волшебник из страны Оз" (1939, реж. В. Флеминг, с участием Гарленд) - все США, и др. В рамках ревю и муз. комедии в кино 30-х гг. формировалась образная система, к-рая определила структуру нового муз.-драм. жанра - мьюзикла. Наряду с амер. актёрами Дурбин, Мак-Доналд, Н. Эдди, Астером, Дж. Роджерс, Гарленд, юной Ш. Темпл большой популярностью пользовались европейские "звёзды" М. Рёкк и Ф. Гааль.

   Первый сов. М. ф. "Гармонь" (реж. И. А. Савченко, комп. С. И. Потоцкий) вышел на экраны в 1934. Муз. кинокомедия - один из наиболее представительных жанров сов. кино - основывалась на традициях массовой песни. В сотрудничестве с комп. И, О. Дунаевским были созданы ф.: "Весёлые ребята" (1934, с участием Л. О. Утёсова), "Волга-Волга" (1938), "Светлый путь" (1940) - все реж. Г. В. Александрова, с участием Л. П. Орловой, "Богатая невеста" (1938) и "Кубанские казаки" (1950) - оба реж. И. А. Пырьева, с участием М. А. Ладыниной. В 40-х гг. были поставлены М. ф.: "Музыкальная история" (1940, реж. М. В. Ивановский, Г. М. Раппапорт), "Приключения Корзинкиной" (1941, реж. К. Б. Минц, комп. Д. Д. Шостакович, с участием Я. Б. Жеймо), "Антон Иванович сердится" (1941, реж. Ивановский, комп. Д. Б. Кабалевский), "Сердца четырёх" (выпуск 1945, реж. К. К. Юдин, комп. Ю. С. Милютин), "В шесть часов вечера после войны" (1944, реж. И. А. Пырьев, комп. Т. Н. Хренников), "Старинный водевиль" (реж. Савченко, комп. Потоцкий), "Весна" (реж. Александров, комп. Дунаевский) - оба 1947, и др. Ряд М. ф. был поставлен на студиях союзных республик: "Аршин мал алан" (1945, реж. Р. Тахмасиб, Н. Лещенко, комп. У. Гаджибеков; 1966, реж. Т. Тагизаде), "Кето и Котэ" (1948, реж. В. Таблиашвили, В. Гедеванишвили, комп. В. И. Долидзе, А. П. Кереселидзе), "Стрекоза" (1954, реж. С. В. Долидзе, комп. С. Ф. Цинцадзе) и др.

   В 40 - 50-е гг. развитие М. ф. происходит в русле муз. комедии: в США - "Весенний парад" (1940, реж. Костер, комп. Р. Штольц, с участием Мак-Доналд, в сов. прокате "Весенний вальс"), "Встретимся в Сент-Луисе" (1944, реж. В. Миннелли, с участием М. О'Брайен и Гарленд), "Семь невест для семи братьев" (1954, реж. С. Донен, комп. Дж. де Поль). Особый сплав мелодрамы и муз. комедии характерен для итал. М. ф. "Вернись в Сорренто" (1945, реж. К. Брагалья, комп. Ч. А. Биксио), "Сто серенад" (1954, реж. А. Мафано, комп. Н. Оливьеро) и др. Широкой популярностью пользовались англ. М. ф. "Предоставьте это Джорджу" (1940, реж. М. Варнель, в сов. прокате "Джордж из Динки-джаза"), немецкий "Женщина моих грёз" (1944, в сов. прокате "Девушка моей мечты") и австрийский "Дитя Дуная" (1950, комп. Н. Досталь) - оба реж. Г. Якоби.

   Интерес к жизни и творчеству известных композиторов, певцов, дирижёров привёл к созданию муз.-биографич. фильмов. В большинстве из них использовались мелодраматич. сюжетные схемы: "Большой вальс" (1938, реж. Ж. Дювивье, США), "Энрико Карузо" (реж. Дж. Джентиломо, в сов. прокате "Молодой Карузо", Италия) и "Вена танцует" (реж. Э. Райнерт, ФРГ) - оба 1951, "Моцарт. Дай руку, жизнь моя!" (1955, реж. К. Хартль, Австрия) и др. В сов. кино в этом жанре сделаны ф. "Глинка" (1947, реж. Л. О. Арнштам), "Композитор Глинка" (1952, реж. Александров), "Мусоргский" (1950, реж. Г. Л. Рошаль), "Римский-Корсаков" (1953, реж. Рошаль и Г. С. Казанский), "Чайковский" (1970, реж. И. В. Таланкин) и др. Опыты в этом жанре делаются и в последующие годы: "Малер" (1974, реж. К. Расселл), "Бетховен - дни жизни" (1976, реж. X. Земан, ГДР).

   Со 2-й пол. 50-х гг. определяющую роль в развитии М. ф. начал играть мьюзикл. Лучшие М. ф. выходят за рамки развлекат. продукции, трактуют важные и актуальные проблемы действительности ("Кабаре", 1972, реж. Б. Фосс, США).

   Значит. место М. ф. занимает в инд., аргент. и мекс. кино.

   В сов. кино традиции отечеств. М. ф. получили развитие в творчестве реж. Э. А. Рязанова: "Карнавальная ночь" (1956, комп. А. Я. Лепин), "Гусарская баллада" (1962, комп. Хренников). Со 2-й пол. 60-х гг. на экраны выходят М. ф., представляющие собой опыт создания новых моделей муз.-драм. кинозрелищ. Появляются обработки популярных сказочных сюжетов: "Айболит-66" (1967, реж. Р. А. Быков, комп. Б. А. Чайковский), "Король-олень" (1970, реж. П. О. Арсенов, комп. М. Л. Таривердиев), "Мама" (1977, реж. Э. Бостан, комп. Ж. Буржоа, Т. Попа, с участием Л. М. Гурченко, М. С. Боярского, СССР - СРР - Франция); ощущается значит. интерес к фольклору: "Бумбараш" (1972, т/ф, реж. А. А. Народицкий, Н. Рашеев, комп. В. С. Дашкевич), "Мелодии Верийского квартала" (1973, реж. Г. Н. Шенгелая, комп. Г. Г. Цабадзе), "Чёртова невеста" (1976, реж. А. П. Жебрюнас, комп. В. Ш. Ганелин); актуализируются идеи муз. киноколлажа: "Маяковский смеётся" (1976, реж. С. И. Юткевич, комп. Дашкевич, А. Л. Кремер); делаются попытки создания М. ф. на совр. материале: "Романс о влюблённых" (1974, реж. А. С. Михалков-Кончаловский, комп. А. Градский). Появляется особый тип ф. с песнями, комментирующими экр. перипетии ("Служебный роман", 1977, реж. Рязанов, комп. А. П. Петров), воскрешаются формы киноревю ("Женщина, которая поёт", 1979, реж. А. С. Орлов, с участием А. Б. Пугачёвой; "Душа", 1982, реж. А. Б. Стефанович, комп. A. С. Зацепин, с участием С. М. Ротару). Поиском в области формы М. ф. явилась картина "Звезда и смерть Хоакина Мурьеты" (1983, реж. В. А. Грамматиков, комп. А. Л. Рыбников).

   М. ф. находится в стадии поисков и экспериментов.

   И. М. Шилова.


Морфологический разбор «музыкальный фильм»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Синонимы слова «музыкальный»


Фонетический разбор «музыкальный»

транскрипция: [музыка́л'ный']
количество слогов: 4
переносы: (му - зы - каль - ный) ...

Ассоциации к слову «музыкальный»


Цитаты со словом «музыкальный»


Близкие по смыслу слова к слову «музыкальный»


Предложения со словом «музыкальный»

Не секрет, что музыкальная карьера Прокофьева складывалась тяжело.
Было уже четыре часа дня, когда он очутился в Театре музыкальной комедии и мог наконец обдумать и оценить находки.
Итак, мы можем сказать, что задуманная нами Попытка удалась: у испытуемых, которые были не способны выделять собственно музыкальную высоту, нам удалось эту способность сформировать.
Мариам показывает мне город: вот главная площадь, вот книжный магазин, вот музей, вот музыкальная школа, где ее старший сын Сережа завтра будет сдавать экзамены.
И для каждого чемпиона мира у меня нашёлся субъективный музыкальный образ композитора.

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.