Значение слова «миссал»

Что означает слово «миссал»

Вестминстерский словарь теологических терминов

Миссал

   / Миссалет

 ♦ (ENG missal / missalette)

 (лат. missalis от missa -месса)

   книга, содержащая то, что поется, говорится нараспев или декламируется во время римско-католической мессы. "Воскресный мис-сал" содержит материалы для воскресений и праздников. "Повседневный миссал" - материалы на каждый день года.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Миссал

(missale, le missel) — богослужебная книга католической церкви, содержащая в себе чинопоследования мессы. Получил начало при папе Геласии, а затем — новую, более полную редакцию при папе Григории Великом. Первоначальный М. содержал в себе лишь те песнопения и молитвы, которые произносились у алтаря епископом и пресвитером. То, что произносилось диаконом и иподиаконом, а также клиром или хором, сначала составляло содержание особой богослужебной книги, но позже вошло в состав М. для приходов так называемых "второго порядка". В эпоху Карла Великого и в IX в., когда было обращено особенное внимание на возможно полную регламентацию церковной жизни, вошли в употребление М. полные, содержавшие в себе весь состав литургии, т. е. как то, что читалось и пелось в алтаре священниками, так и то, что читалось чтецами, иподиаконами и диаконами с амвона (чтения из Ветхого Завета, из Апостола и из Евангелия) и пелось клиром. Такие М. были необходимы для приходов сельских. Применительно к тем видоизменениям, каким в течение веков подвергался состав католической литургии, видоизменялся и состав М. во всех трех указанных его редакциях; в разных областях Запада, где существовали свои особые литургии, много разнившиеся от литургии Рима и Медиолана, существовали и М. со своими особенностями.

См. Thomasii, "Codices Sacramentorum vetustiores — missales Gothicum, Francorum, Gallicorum" (1680).

Н. Б—в.

Католическая Энциклопедия

Миссал

Ри́мский мисса́л, или просто мисса́л — в Римско-католической Церкви богослужебная книга, содержащая последования Мессы с сопутствующими текстами: уставными рубриками, переменными частями, календарём и т. п.

Возникновение миссала в Средние века

Вплоть до раннего средневековья, для совершение мессы требовалось наличие множества книг: сакраментарий с текстом евхаристического канона, сборник молитв, евангеларий и эпистолярий с чтениями из Священного Писания, одна или несколько книг с текстами песнопений (Градуал или Антифонарий). Постепенно рукописи, содержащие эти книги, стали объединять в одну книгу, которая стала называться Missale plenum, т. е. «Полное (собрание текстов для) мессы».

До появления такого полного миссала местные (в епархиях, церковных областях, аббатствах) литургические книги варьировались в отдельных деталях, в частности, в организации санкторала, выбора песнопений, календаря и т. д. Эти вариации продолжились и после появления Missale plenum, хотя постепенно проявилась тенденция к унификации.

Появившиеся в XIII веке нищенствующие ордена доминиканцев и францисканцев адаптировали миссал для нужд своих апостольских странствий. В 1223 году святой Франциск Ассизский указал своим братьям использовать для адаптации тексты миссала, бывшие в употреблении в Римской курии. Папа Григорий IX предполагал этот миссал курии, адаптированный францисканцами, сделать общим для всей латинской церкви, но эта идея не была осуществлена. Папа Николай III в 1277 году утвердил этот миссал для римской епархии. Благодаря францисканцам, способствовавшим распространению этого миссала, он постепенно распространился во многих областях. Изобретение в XV веке книгопечатания ускорило этот процесс, равно как и выход в 1474 году печатного издания Римского миссала.

С появлением книгопечатания стандартизация латинской литургии ускорилась. Тем не менее, местные церковные власти и редакторы печатных изданий включали в издаваемые ими миссалы некоторые местные особенности, характерные для их епархий, которые, к тому же, могли быть сомнительными с точки зрения вероучения.

Миссал после Тридентского собора

Тридентский собор принял во внимание эту проблему и принял решение о необходимости утвердить единый текст миссала для всей латинской Церкви. Это было реализовано Папой св. Пием V 14 июля 1570 года, когда была опубликована булла Quo Primum. Этим текстом миссал, использовавшийся папской курией, был объявлен обязательным для всей латинской церкви за исключением тех областей и общин, которые могли доказать более чем двухсотлетнюю давность своего обряда.

Булла Quo Primum в достаточно категоричной форме устанавливала этот новый миссал «навсегда», не предполагая внесения туда каких-либо изменений. Тем не менее, незначительные изменения не раз вносились последующими Папами, выпускавшими новые типовые издания (Editio typica, т. е. образцы, с которых должны были печататься все миссалы) этого миссала.

Папа Климент VIII опубликовал новое типовое издание миссала 7 июля 1604 года, где были сделаны некоторые изменения и дополнения (праздники святых, тексты propria).

Папа Урбан VIII опубликовал следующее типовое издание 2 сентября 1634 года.

В 1884 году Папа Лев XIII опубликовал новое типовое издание, которое учло изменения, происшедшие после Урбана VIII.

Следующую редакцию миссала предпринял Папа св. Пий X, эта работа была завершена и издание объявлено типовым уже его преемником Бенедиктом XV 25 июля 1920 года. Это издание включало несколько исправлений, изъятий и добавлений в тексты молитв, но основными изменениями были изменения в уставных рубриках. Эти изменения не были включены в прежний раздел, Rubricae generales, но составили отдельную главу, озаглавленную Additiones et variationes in rubricis Missalis.

Гораздо более ощутимыми были изменения, внесённые Папой Пием XII, хотя они затронули всего четыре дня в году. Были отредактированы тексты Пасхального Триденствия, в частности, изменено время совершения некоторых богослужений. Так, Пасхальное Бдение теперь должно было совершаться вечером Великой Субботы, а не утром, как прежде. Эти исправления потребовали даже изменений в каноническом праве, так как до этого, за исключением лишь полуночной мессы на Рождество, не допускалось совершения месс ранее, чем за час до рассвета и позже, чем через час после полудня. Эти изменения были сделаны в 1955 году. Пий XII также создал комиссию с целью пересмотра всех рубрик миссала.

Папа блаж. Иоанн XXIII выпустил в 1962 году новое типовое издание, содержавшее два заметных изменения: в число святых, упоминаемых в Римском каноне, был включён Святой Иосиф, а из молитвы, читаемой в Великую Пятницу, из прошения об иудеях был изъят эпитет perfidi (неверные). Стоит отметить, что включение упоминания святого Иосифа было первым со времени миссала св. Пия V изменением текста Евхаристического канона; все, бывшие до этого изменения касались в основном сопутствующих текстов, но не затрагивали сам канон мессы. Кроме того, в это издание вошли новые, исправленные тексты рубрик, подготовленные комиссией, созданной Пием XII-м.

Миссал после II Ватиканского Собора

Второй Ватиканский Собор проходил с 1962 по 1965 гг. На втором заседании Собора, бывшем осенью 1963 года, отцы собора приняли апостольскую конституцию Sacrosanctum consilium, посвящённую богослужению. В этом тексте они, среди прочего, постановили опубликовать новый миссал, где бы, в частности, дозволялось служение мессы на национальных языках и восстанавливались некоторые древние обычаи, такие, как практика сослужения, или «молитва верных». В 1965 году такой миссал был опубликован, но он затрагивал только последование мессы: упрощал и разрешал употребление местных языков в одной части чина (в частности, в начала мессы). Этот миссал 1965 года не был типовым изданием.

3 апреля 1969 года Апостольской Конституцией Missale Romanum Павел VI ввёл новый, полностью переработанный чин мессы. 26 марта 1970 года Конгрегация Божественного культа опубликовала первое типовое издание нового миссала на латинском языке. Второе типовое издание вышло в 1975 году. В 2000 году Папа Иоанн Павел II одобрил третье издание, которое вышло и было объявлено типовым в 2002 году.

Стоит, впрочем, заметить, что издание 2002 года ещё не переведено на все национальные языки, поэтому на практике во многих местах используются переводы прежнего издания, 1975 года. Поскольку в некоторых случаях эти переводы достаточно вольно обращаются с оригинальным текстом, Конгрегация Божественного культа в своей инструкции Liturgiam authenticam от 25 апреля 2001 года потребовала полного пересмотра переводов на национальные языки с тем, чтобы они «верно передавали» латинский текст.

Две формы римского обряда

В 2007 г. Папа Бенедикт XVI издал Апостольское послание «motu proprio» Summorum Pontifi*****. В этом послании Папа значительно расширяет возможности использования Римского Миссала, утвержденного св. Пием V и обновленного Иоанном XXIII в 1962 году. Бенедикт XVI напоминает в своем motu proprio, что этот Миссал никогда не был формально отменен, и называет его «экстраординарным выражением lex orandi (закона молитвы) Католической Церкви латинского обряда» — наряду с ординарным выражением того же lex orandi, которым продолжает оставаться Миссал, изданный Папой Павлом VI в ходе литургической реформы, и третье типовое издание которого было утверждено Иоанном Павлом II в 2002 году. Согласно нормам, устанавливаемым настоящим Посланием, любой католический священник латинского обряда вправе использовать в приватной Мессе как тот, так и другой Миссал, не испрашивая для этого специального позволения у Апостольского Престола или у своего Ординария. Епископы же и настоятели должны идти навстречу группам верующих, желающих участвовать в Мессе по дореформенному обряду.

Таким образом, в настоящее время существуют две формы римского обряда и, соответственно, две легитимные версии Римского Миссала: при служении по ординарной форме используется типовое издание 2002 года, опубликованное Папой Иоанном Павлом II, а при совершении богослужения по экстраординарной форме используется Миссал, утвержденный Иоанном XXIII в 1962 году (который на законных основаниях использовался и до 2007 года в т. н. «индультных» общинах, то есть совершавших богослужение по дореформенному чину в соответствии с Motu proprio 1988 года Ecclesia Dei).

Структура римского миссала

Миссал издания 2002 года состоит из следующих частей:

Вводная часть

* Decreta: Декрет, вышедший в Великий Четверг 2000 года, вводящий новое издание Миссала.

* Constitutio Apostolica Pauli p.p. VI «Missale Romanum»: Апостольская конституция Папы Павла VI от 3 апреля 1969 года, вводящая в употребление новый чин мессы.

* Institutio generalis Missalis Romani: Общие наставления к Римскому Миссалу.

* Letterae Apostolicae motu proprio datae Pauli p.p. VI «Mysterii paschalis»: Motu proprio Павла VI о новом литургическом календаре.

* Normae universales de anno liturgico et de Calendario: Общие нормы литургического года и календаря.

* Calendarium romanum generale : Римский календарь

Temporale (Последование времени)

]* Tempus Adventus (Время Адвента)

* Tempus Nativitatis (Рождественское время)

* Tempus Quadragesimæ (Великопостное время)

* Hebdomada Sancta (Страстная Неделя)

* Sacrum Triduum Paschale (Пасхальное Триденствие)

* Tempus Paschale (Пасхальное время)

* Tempus «per annum» — In Dominicis et feriis (Рядовое время, воскресные и будние дни)

Ordo Missæ (Последование мессы)

* Ritus initiales (Входные обряды)

* Liturgia verbi (Литургия слова)

* Liturgia Eucharistica (Евхаристическая литургия)

* Præfationes (Префации)

* Preces Eucharisticæ (Евхаристические молитвы)

o Prex eucharistica 1 seu Canon romanus (I Евхаристическая молитва, или Римский канон)

o Prex eucharistica 2 (II Евхаристическая молитва)

o Prex eucharistica 3 (III Евхаристическая молитва)

o Prex eucharistica 4 (IV Евхаристическая молитва)

* Ritus Communionis (Обряд Причащения)

* Ritus Conclusionis (Завершающие обряды)

o Benedictiones in fine Missæ et Orationes Super Populum (Благословения в конце мессы и молитвы над народом)

o Orationes «Super Populum» (Молитвы над народом)

* Appendix ad ordinem Missæ (Дополнения к чину мессы)

o Prex Eucharistica «de reconciliatione» 1 (Молитва евхаристическая «о примирении» 1)

o Prex Eucharistica «de reconciliatione» 2 (Молитва евхаристическая «о примирении» 2)

o Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 1 (Молитва евхаристическая «о разных потребностях» 1)

o Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 2 (Молитва евхаристическая «о разных потребностях» 2)

o Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 3 (Молитва евхаристическая «о разных потребностях» 3)

o Prex Eucharistica «pro variis necessitatibus» 4 (Молитва евхаристическая «о разных потребностях» 4)

Proprium de Sanctis (Последования святым)

* Messes propres des saints (Мессы святым)

Communia (общие службы)

o Commune dedicationis ecclesiæ (Общая служба освящения церкви)

o Commune Festorum Beata Mariæ Virgine (Общая служба праздникам Пресвятой Деве Марии)

o Commune Martyrum (Общая служба мученикам)

o Commune Pastorum (Общая служба пастырям)

o Commune Doctorum Ecclesiæ (Общая служба учителям Церкви)

o Commune Virginum (Общая служба девам)

o Commune Sanctorum et Sanctarum (Общая служба святым)

* Missæ Rituales (Ритуальные мессы)

* Missæ et orationes pro variis necessitatibus vel ad diversa (Мессы и молитвы в различных нуждах)

]* Missæ Votivæ (Вотивные мессы)

* Missæ Defunctorum (Мессы за усопших)

Appendices (Приложения)

* Ordo ad faciendam et aspergendam aquam benedictam (Чин освящения святой воды и окопления ею)

* Ritus ad deputandum ministrum sacræ communionis ad actum distribuendat

* Ordo benedictionis calicis et patenæ intra Missam adhibendus (Чин благословения чаши и патены во время мессы)

* Specimina formularum pro oratione universali (Образцы формул для общих молитв)

* Preces eucharisticæ pro missis ***** pueris (Евхаристические молитвы для детских месс)

o Prex eucharistica 1 pro missis ***** pueris (1 Евхаристическая молитва для детских месс)

o Prex eucharistica 2 pro missis ***** pueris (2 Евхаристическая молитва для детских месс)

o Prex eucharistica 3 pro missis ***** pueris (3 Евхаристическая молитва для детских месс)

* Preparatio ad Missam (Подготовка к мессе)

* Gratiarum actio post Missam (Благодарение после мессы)


Морфологический разбор «миссал»

часть речи: глагол (личная форма); род: мужской; число: единственное; вид: несовершенный; переходность: непереходный; время: прошедшее; наклонение: изъявительное наклонение; остальные признаки: разговорное; отвечает на вопрос: (он) Что делал? ...

Синонимы слова «миссал»


Фонетический разбор «миссал»

транскрипция: [м'ис:ал]
количество слогов: 2
переносы: (мис - сал) ...

Близкие по смыслу слова к слову «миссал»

кводрант
кводранта
трурского
миссалов
ромьер
даэрти
тревеллик

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.