Значение слова «миракль»

Что означает слово «миракль»

Культурология. Словарь-справочник

Миракль

(фр. miracle + лат. miraculum – чудо) – жанр западно-европейской средневековой религиозно-назидательной стихотворной драмы, сюжет которой основан на «чуде», совершаемом каким-либо святым или девой Марией.

Словарь Ушакова

Миракль

миракль, миракля, муж. (от лат. miraculum - чудо) (ист. театр.). Средневековое драматическое представление религиозного характера, изображающее какое-нибудь чудо.

Словарь Ефремовой

Миракль

  1. м.
    1. Средневековое драматическое представление религиозно-назидательного характера, изображавшее чудо, совершенное каким-л. святым или Богоматерью.
    2. Средневековое литературное произведение религиозного содержания, обычно стихотворное.

Средневековый мир в терминах, именах и названиях

Миракль

(от лат. miraculum — чудо) — жанр религ. драмы в XIII— XIV вв., получивший широкое развитие во Франции. Сюжетную основу м. составляли легенды о чудесах, которые совершает Богоматерь или какой-нибудь святой, известный как покровитель данной местности. Миракли вскоре стали отходить от своей культовой основы и все больше включать в себя светские и реалистич. элементы. Освобождение от канонич. текста давало автору м. большую свободу; он имел возможность сочетать рассказы о религ. чудесах с полным и красочным изображением повседневной жизни горожан. Миракли с самого начала ставились и исполнялись горожанами не в церкви, а на гор. площади, с пышной бутафорией и живописными костюмами. Одними из ранних произведений в жанре м. являются «Игра о святом Николае» Жана Боделя (1200) и «Чудо о Теофиле» Рютбефа (ок.1261).

Эстетика. Энциклопедический словарь

Миракль

   К мистерии относится такая разновидность соедневекового театрального представления, как миракль (фр. miracle- чудо). Оно имело религиозно-моралистическую направленность и, как правило, стихотворную форму. В центре миракля история грешника, на совести которого тяжкое преступление против Бога и людей, но который искренне покаялся и в итоге обрел чудесное спасение. В XIM-XIV вв. миракли получили широкое распространение в большинстве европейских стран. Разыгрываемые актерами-любителями на городских площадях, они привлекали массы зрителей.

   В эпоху модерна жанр миракля привлек М. Метерлинка, который в своих пьесах «Сестра Беатриса», «Чудо св. Антония» попытался воссоздать его мистическую атмосферу.

   В русском искусстве начала XX в. жанр мистерии причудливо трансформировался в творческих замыслах А. Н. Скрябина, мечтавшего осуществить постановку всемирной музыкальной мистерии с участием огромных масс людей. Идею мистерии использовали А. Белый («Пришедшие», 1903), В. Маяковский («Мистерия-буфф», 1918), а также В. Э. Мейерхольд в период его работы в Театре революции. Н. Ню Ев- реинов ставил «Поклонение волхвов», где, помимо непосредственных участников постановки, была задействована инсценированная «средневековая толпа». Окружающая актеров, она должна была способствовать созданию «атмосферы» того времени и помогать зрителю ее почувствовать и взглянуть на сцену глазами людей, живших много столетий тому назад.

   Традиция мистериальных представлений нашли своеобразное воплощение в творчестве немецко-австрийского театрального режиссера Макса Рейнгардта (1873-1943). В его спектакле «Чудо» по пьесе Метерлинка «Сестра Беатриса» посреди гигантского театрального зала был возведен готический собор. Наряду с 250 музыкантами в спектакле участвовали 2000 актеров и статистов, звучал звон настоящих церковных колоколов, сиял свет 60 прожекторов. В поставленном им в 1920 г. в г. Зальцбурге спектакле- моралитэ «Каждый человек» участвовало большое число горожан, были задействованы орган и колокола кафедрального собора. Воздействие спектакля на зрителей было столь значительным, что породило неожиданный эффект - Зальцбургский фестиваль, ставший в XX в. традиционным для художественной жизни Европы. Сакральная драма в новое время На основе сакральных драм в XVI-XVII вв. сложился европейский театр нового времени. Это произошло естественным образом благодаря тому, что в распространившихся в это время иезуитских коллегиумах существовали школьные театры, где регулярно ставились религиозные драмы. То обстоятельство, что крупнейшие европейские драматурги П. Корнель и Ж. Б. Мольер оказались выпускниками этих коллегиумов, позволяет проследить непосредственную связь между религиозной драмой и созданными для светского королевского театра их трагедиями и комедиями.

   Жанр сакральной драмы не исчез с развитием светского театра. На протяжении нового и новейшего времени многие крупные драматурги Запада обращались к нему. Так возникли мистерия П. Кальдерона «Жизнь есть сон» и его же аллегорическая драма «Великий театр мира». Интерес к религиозно-мистическому театру не угас даже в эпоху модерна. На рубеже XIX-XX вв. шведский драматург А. Ю. Стриндберг создает пьесу «Путь в Дамаск» (1904). Выходят «Миракль» (1911) К. Г. Вольмюллера, «Магия» (1913) К. Г. Честертона, «Убийство в соборе» (1935) Т. С. Элиота.

   ◘ Лит.: Андреев М. Л. Средневековая европейская драма: происхождение и стеновление (Х-ХIII вв.). - М., 1989: Аникст А. А. История учений о драме. Т. 1-5. -М., 1967-1988; Бентли Э. Жизнь драмы. - М., 1978; Вруксон Я. Театр Мейерхольда - Л.-М., 1925; Волькенштейн В. М. Драматургия. - М. 1969; Всеволодский-Гернгросс В, Н. Русская устная народная драма. - М., 1959; Емельянова Т. В. Жанр средневековой мистерии //Страницы. - М., 1997. №2,4; Старк Э. Старинный театр. - Пб., 1922; Woolf R. The Englioh Mystery Plays. - L, 1972.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Миракль

(франц. miracle, от лат. miraculum — чудо) — средневековые мистерии (см.), сюжетом которых было чудо, или житие святого, или чудо Богородицы. М. произошли из гимнов в честь святых и из чтения их житий в церкви. Латинские М. большей частью сочинялись (в рифмованных стихах) и разыгрывались студентами и молодыми клириками накануне праздника святому. Есть ряд таких М., где главным действующим лицом является св. Николай Чудотворец, и 4 из них приписываются Гиларию, ученику Абеляра (XII век); в некоторых встречаются припевы по-французски. От начала XIII в. есть французский стихотворный М. — Jeu (перевод лат. Iudus) de Saint Nicolas, автор которого, Жан Бодель из Арраса, в основу своей драмы положил известную легенду о том, как "варвар" доверил свое сокровище св. Николаю, и когда это сокровище было похищено ворами, святой заставил их угрозами возвратить похищенное. Бодель предпослал своей пьесе пролог, где сказано, что она дается накануне Николина дня, и самую легенду значительно распространил и видоизменил: в его jeu изображается битва крестоносцев с мусульманами и победа последних; неизвестный "варвар" обратился в сарацинского короля, который после возвращения сокровища принимает христианство вместе с своим войском; наиболее творчества проявил автор в изображении воров, которые бранятся и кутят, как аррасские жулики (пьеса изд. Monmerqu é et Michel, "Théâtre fr. au moyen â ge"). На этом древнейшем примере видно, что М. давали большую свободу творчеству и изображению реальной действительности, нежели другие роды средневековой драмы, и именно из них при благоприятных условиях могла бы развиться новая художественная драма. В Англию М. перешли вместе с норманнским завоеванием; известно документально (от Матвея Парижского), что в начале XII в. в Донстепле, в Бедфордшире, давался М. о св. Екатерине, написанный (без сомнения, по-латыни) ученым нормандцем Гофреем (или Жофруа), который был впоследствии аббатом в монастыре св. Альбана. В конце XII в. Фиц-Стефен, биограф Фомы Бекета, говорит о представлении М., из которых он, по-видимому, выделяет драматическое изображение целых житий мучеников. Именно в Англии, где средневековая драма раньше всего сблизилась с жизнью, М. были в таком ходу, что Miracle-Plays сделалось общим названием для духовной драмы; жалобы Вильяма Вадингтона (Wilham de Wadington), в его "Руководстве о грехах", на то, что в этих представлениях больше скандала, чем поучения, указывают на силу реального элемента в М. конца XIII в., даже разыгрываемых клириками. Во Франции в XIII в. по городам основываются братства, под названием puys (puy — от podium), устраивающие поэтические состязания для прославления Богородицы и святых. В XIV в. братства сочиняют и разыгрывают чудеса Богоматери, один большой сборник которых (42 пьесы) дошел до нас. Эти M., за исключением рондо ангелов, написаны однообразным размером и вообще очень похожи друг на друга по манере обработки: при наивности художественных приемов и вялости действия в них приятно поражает богатство сюжетов, верное воспроизведение жизни различных классов общества, грубоватое, но сильное выражение страстей и душевных настроений, а иногда и оригинальная мотивировка действий и обрисовка характеров (изложение одного из М. о Богоматери см. "Всеобщую историю литературы" Корша и Кирпичникова, II, 884—890). Из М., принадлежащих по сюжетам к другим циклам, более известны "Варлаам, Иосафат и король Авенир", обработанный по Золотой Легенде (21 действующее лицо, около 1700 стихов), и "Роберт-Дьявол" (47 действующих лиц, около 2000 стихов), сюжет которого взят из весьма распространенного авантюрного романа XIII в.

О М. см. L. Petit de Jullevile, "Les Myst è res" (Париж, 1880); G. Paris et U. Robert, "Miracles de Notre Dame en personnages" (П., 1876—81); E. Fournier, "Le Myst è re de Rober le Diable" (П., 1879). Для Англии: Collier, "History of English Dramatic Poetry and Annals of Stage" (2 изд., Лондон, 1879); Ward, "A History of English Dramatic Literature to the death of queen Anne" (1875—76); Zschech, "Die Anf ä nge des engl. Dramas" (Мариенв., 1886); Ahn, "English Mysteries and Miracle Plays" (Трир, 1867); Gen ée, "Die engl. Mirakelspiele und Moralitä ten" (в "Vortr ä ge", издаваемых Вирховом и Гольцендорфом).

А. Кирпичников.


Морфологический разбор «миракль»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Синонимы слова «миракль»


Фонетический разбор «миракль»

транскрипция: [м'ира́кл']
количество слогов: 2
переносы: (ми - ракль) ...

Близкие по смыслу слова к слову «миракль»

фастнахтшпиля
фастнахтшпили
россиниевская
миракля
фьяб
дьяблерия
шиканедером
далскабаты
бернауэр

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.