Значение слова «мелодрама»

Что означает слово «мелодрама»

Словарь музыкальных терминов

Мелодрама

(от гр. melos — песня и drama — действие)

1. Музыкально-театральный жанр, распространенный в XVIII в.— драматическое произведение, сопровождаемое музыкой.

2. Драматическое произведение, отличающееся преувеличенной сентиментальностью и высокопарностью речи.

Словарь Ефремовой

Мелодрама

  1. ж.
    1. устар. Музыкально-драматическое произведение, в котором монологи и диалоги действующих лиц сопровождаются музыкой или чередуются с нею.
    2. :
      1. Драма с острой интригой, отличающаяся преувеличенной эмоциональностью в противопоставлении добра и зла.
      2. Произведение такого жанра.
    3. перен. Выражение чувств, характеризующееся преувеличенным драматизмом.

Энциклопедический словарь

Мелодрама

(от мело... и драма),

  1. драматургический жанр, пьеса с острой интригой, резким противопоставлением добра и зла, преувеличенной эмоциональностью. Возникла во Франции в кон. 1790-х гг., достигнув расцвета в 1830-40-е гг.
  2. Музыкально-драматическое произведение, в котором диалоги и монологи чередуются с музыкой или сопровождаются ею. Появились во 2-й пол. 18 в. См. также Мелодекламация.

Словарь Ожегова

МЕЛОДРАМА, ы, ж.

1. Драма с острой интригой, с резким противопоставлением добра и зла, с преувеличенной эмоциональностью [первонач. драма с музыкой и пением].

2. перен. Событие, поведение, окрашенное преувеличенным драматизмом (неодобр.).

| прил. мелодраматический, ая, ое.

Словарь Ушакова

Мелодрама

мелодрама, мелодрамы, жен. (от греч. melos - песнь и drama - действие) (книж.).

1. Драма, соединенная с пением и музыкой (устар.).

2. Драматическое произведение с преобладанием в сюжете внешне ужасного и чувствительного (лит.).

3. перен. Выражение чувств, вызывающее раздражение или смех своей неестественностью, приподнятостью (неод.).

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Мелодрама

(от греч. melos — песнь, мелодия + драма) — музыкально-драматическое произведение, для которого характерны острая, занимательная интрига, преувеличенная патетика в изображении чувств ("слезливость"), однозначное деление героев на "добрых" и "злых".

Рб: роды и жанры литературы

Род: драматические жанры

Перс: Н. Кукольник, Н. Полевой

* Мелодрама приобрела распространение в XVIII в. и в первой половине XIX в. Ее теоретические принципы разработал Ж.-Ж. Руссо. Он же был автором раннего образца мелодрамы — лирической сцены Пигмалион (А. Чернышев). *

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Мелодрама

— чтение текста с сопровождением музыки, с целью усилить впечатление. Идею М. приписывают Ж.-Ж. Руссо. М. встречается эпизодически не только в драмах, но и в операх ("Фрейшютц" Вебера, сцена в Волчьей долине; отдельные сцены в "Прециозе" Вебера), а также в музыке к "Эгмонту" — Бетховена, к "Струэнзе" — Мейербера. Одно время в Петербурге пользовалась успехом в концертах мелодекламация, т. е. чтение стихов под аккомпанемент фортепиано. Пропагандистом ее был Г. А. Лишин (см.). Монодрамой называется чтение текста одним лицом под аккомпанемент музыки, дуодрамой — двумя лицами.

К концу XVIII столетия слово М. начинает употребляться в ином значении, получившем наибольшее распространение; так называется театральное представление для народа, трагического содержания, с примесью грубого комизма, сопровождаемое танцами и музыкой. Музыка предшествовала выходу действующих лиц и возвещала наступление чувствительных мест. Мало-помалу создался особый род сценических произведений, из которых музыка исчезла, но преобладающим элементом осталось внешне страшное или ужасное, рассчитанное на слезливую сентиментальность. В М. главной целью автора являются эффекты, которым приносится в жертву всякое правдоподобие. Предтечей М. был Вольтер, который находил, что в драме должны найти себе место "великие выражения страстей, все могущественные картины человеческих несчастий, все ужасные черты, проникающие до глубины души", способные "разрывать сердце". Пьесы Вольтера были, по замечанию Франциска Сарсе, посредствующим звеном между М. и лжеклассической трагедией. Не остался без влияния на французский театр слезливый и "страшный" Коцебу. Наиболее характерными представителями М. были Пиксерекур (Pix éré court), Кенье (Caigniez) и Кювелье де Три (Cuvelier de Trye), прозванные в насмешку Корнелем, Расином и Кребильоном М. Успех мелодрам Пиксерекура был громадный. Его произведения выдавались над другими со стороны драматических эффектов, движения, патетических положений и контрастов. Его диалоги действовали могущественно на толпу. В течение более 20 лет "Виктор, или Дитя леса" (1798) привлекал публику. Кенье, не столь неистовый, с менее напыщенным слогом, был для Пиксерекура опасным соперником своими пьесами "Суд Соломона" (1802) и "Сорока-воровка" (1815). Кювелье де Три слабее своих соперников, но столь же плодовит. В М. "30 лет, или Жизнь игрока" (1827) Дино и Дюканж приблизились к естественным сценическим условиям; эта пьеса была сигналом поворота к бульварной драме и возвращения к требованиям если не художественности, то правдоподобия. В России переводная французская М. и переделки ее царили на сцене во второй четверти XIX в. Пьесы эти, при блестящем исполнении (Каратыгин, Брянский, Щепкин, Сосницкий и др.), очень нравились массе, потому что были понятны без усилий и занимательны, не возбуждая горького чувства. Из весьма немногочисленных оригинальных русских М. выдаются произведения Кукольника и драма в стихах К. П. Бахтурина "15 лет разлуки" (1835). Переворот, произведенный в русском театре Островским, изгнал переводную французскую М., но на месте ее появились в 60-х гг. своеобразные пьесы, которые модно назвать бытовой русской М. Таковы пьесы Штеллера ("Ошибка молодости", 1870) и в особенности Дьяченко (см.). Обладая недюжинным знанием сцены, эти писатели весьма ловко облекали незамысловатую обличительную тенденцию и прописную мораль в форму бытовых явлений, а ходульность и фальшь положений прикрывали эффектностью и сценичностью действия. Успеху этих пьес немало содействовала блестящая игра В. В. Самойлова, охотно тратившего свое дарование на воспроизведение лиц дьяченковского репертуара.

Кино: Энциклопедический словарь (изд. 1987)

Мелодрама

• МЕЛОДРАМА

   МЕЛОДРАМА, традиц. драматургия, жанр, ставший особенно популярным в кинематографе. Характерные признаки М.: острая интрига, контрастное противопоставление добродетели и злодейства, чёткость, незыблемость амплуа персонажей - идеальный герой, страдающая героиня, коварный злодей, значит. роль случайных или роковых обстоятельств, определяющих развитие сюжета, апелляция к чувствам зрителя, доходчивость и нравоучит. направленность. В развитии М. постоянно проявлялись две тенденции: одна выражала стремление к демократизации иск-ва, освобождению от сценич. штампов, обнаруживала тяготение к раскрытию реальных человеческих переживаний; другая эксплуатировала уже апробированные приёмы, использовала расхожие схемы, обращалась к вкусам невзыскательных зрителей.

   М. появилась в списке кинематографич. жанров в 1900-х гг. Первые опыты постановки М. были сделаны во франц. кино ("Любовный роман", 1904) и отличались запутанной интригой, преобладанием кровавых сцен. Особую роль сыграла М. в становлении дат. кино, осн. часть продукции к-poro составляли ленты из жизни миллионеров, рассказы о роковых страстях, сентимент. любовные истории. В рамках этих искусств, схем А. Нильсен создала тем не менее галерею замечат. женских портретов ("Бездна", 1910, "Девушка без родины", 1912, и др.). В итал. кино была сделана попытка соединить совр. декадентскую лит-ру с традицией популярных нар. зрелищ. Успех ф. с Ф. Бертини - "Перед лицом судьбы" (1913), "Затерянные во мраке" (1914), "Дама с камелиями" (1916) - был определён талантом актрисы и традициями классич. М., из к-рой заимствовались сюжетные перипетии. Снятые в жанре М. швед, фильмы реж. В. Шёстрёма ("Горный Эйвинд и его жена", 1917) и М. Стиллера ("Деньги господина Арне ", 1919) отличались поиском средств кине-матографич. выразительности, воссоздания среды и атмосферы действия. "Звездой" рус. М. стала В. В. Холодная, создавшая лирич. образы печальных, обманутых героинь в ф. "Жизнь за жизнь" (1916), "Позабудь про камин, в нём погасли огни" (1917), "Молчи, грусть, молчи" (1918) и др. В ряде случаев мелодраматич. схемы оказывались способными насыщаться реальным психологич. и социальным содержанием. Таковы классич. М. амер. реж. Д. У. Гриффита "Сломанные побеги" (1919), "Путь на Восток" (1920), а также "Парижанка" (1923) Ч. Чаплина, в творчестве к-рого мелодраматич. мотивы и в дальнейшем играли важную роль. Конструкции М. использовались в лучших немецких немых ф. 20-х гг.: "Безрадостный переулок" (1925, с участием Г. Гарбо) и "Дневник падшей" (1929) - оба реж. Г. В. Пабста, "Голубой ангел" (1930, с М. Дитрих и Э. Яннингсом) реж. Дж. Штернберга.

   На рубеже 30-х гг. наметился кризис М. С обострением социальных противоречий салонные М. потеряли зрителя. Начался процесс демократизации жанра, нек-рая деромантизация героини, углублялась разработка мотивов поведения ("Белокурая Венера", 1932, США, реж. Штернберг, в гл. роли Дитрих).

   В кон. 30-х и в 40-е гг. появились г. н. блистательные М.: "Дама с камелиями", (1936, реж. Дж. Кьюкор, с участием Гарбо), "Сады Аллаха" (1936, реж. Р. Болеславский, с участием Дитрих), "Мрачная победа" (1939, реж. Э. Гоулдинг, с участием Б. Дейвис) - все США. Англ. актриса В. Ли раскрыла богатые возможности, представленные М. в ф. "Мост Ватерлоо" (1940, реж. М. Ле Рой), "Леди Гамильтон" (1941, реж. А. Корда, Великобритания).

   В Индии, Японии, араб, странах мелодраматич. структуры получили распространение с первых десятилетий истории кино. В 50 - 60-е гг. жанр М. стал одним из основных в кинематографиях стран Востока. В этом жанре инд. кинематографисты снимали ф., насыщенные прогрес. социальной проблематикой, отмеченные сочувственным вниманием к жизни городской и деревенской бедноты: "Бродяга" (1951) и "Сайгам" (1964) - оба реж. Р. Капура, "11 тысяч девушек" (1962, реж. X. А. Аббас). Аналогичные процессы происходили в егип. кино. В ф. "Небо ада" (1954, реж. Ю. Шахин, в сов. прокате "Борьба в долине") рассказ о тяжёлой жизни феллахов развёрнут в рамках М. В япон. кино популярностью пользовались "дзёсэй-эйга" (ф. о женщинах) - мелодраматич. сентимент. истории о самопожертвовании матерей, о верности жён. Яркостью и чистотой чувств героев отмечены такие ф., как "Твоё имя" (1953, реж. X. Ооба, с участием К. Киси), "Трагедия Японии" (1953, реж. К. Киносита, с участием И. Мотид-зуки).

   Существенна роль М. в кино Аргентины ("Бог вам за это заплатит", 1948, реж. Л. С. Амадори; "Моя бедная, любимая мать", 1948, реж. О. Манси, Р. Папьер, с участием У. дель Карриля; "Возраст любви", 1954, реж. X. Сарасени, с участием Л. Торрес), Мексики, Испании.

   В итал. кино ведущие мастера неореализма В. Де Сика, Дж. Де Сантис, Л. Висконти, П. Джерми использовали в своих ф. мелодраматич. мотивы. Особый интерес к М. проявился в момент кризиса неореализма. Ей отдали дань такие мастера, как Л. Коменчини ("Невеста Бубе", 1963), В. Дзурлини ("Солдатские девки", в сов. прокате "Они шли за солдатами", 1965) и др. В этих ф. антифашистская, антивоен. проблематика выражена в формах М., для чего использовались традиц. черты жанра: экспрессивность, эмоциональность, увлекательность интриги, драм, контрасты. В мировом кино 60-х гг. М. противопоставила себя идеям некоммуникабельности, одиночества отд. человека. Она утверждала силу любви, побеждающей все препятствия. Успехи М. эпизодичны, но нередко весьма сенсационны. Ф. "Мужчина и женщина" (1966, реж. К. Лелуш, Франция), "Эльвира Мадиган" (1967, реж. Б. Видерберг, Швеция), "История любви" (1970, реж. А. Хиллер, США) при всём различии худож. воплощения вновь подняли престиж жанра. М. сохранила свою значимость в мировом репертуаре и в 70-е гг.: "Венецианский аноним" (1970, реж. Э. М. Салерно, Италия), "Рокки" (1976, реж. Дж. Эвилдсен) и "Крамер против Крамера" (1981, реж. Р. Бентон) - оба США, и др.

   В сов. кино М. не получила столь широкого распространения. Мелодраматич. элементы использовались в таких ф., как "Путёвка в жизнь" (1931, реж. Н. В. Экк), и в особенности в муз. комедиях ("Цирк", 1936, реж. Г. В. Александров). Большую роль играли мелодраматич. мотивы в творчестве И. А. Пырьева ("Свинарка и пастух", 1941, "В шесть часов вечера после войны", 1944, "Сказание о земле Сибирской", 1948, "Испытание верности", 1954). Чаще всего черты и признаки М. становятся частью полижанровых кинематограф ич. моделей: социально-психологич. драмы ("Летят журавли", 1957, реж. М. К. Калатозов), комедий ("Служебный роман", 1977, реж. Э. А. Рязанов). Наиболее широко разрабатывается мелодраматич. мотив "чужих детей": "Чужие дети" (1958, реж. Т. Е. Абуладзе), "Родная кровь" (1964, реж. М. И. Ершов), "Мачеха" (1973, реж. О. Бондарев), "Предательница" (1977, реж. Н. Г. Хубов), "Мужики!" (1982, реж. И. Л. Бабич). ф Шилова И., О мелодраме, в сб.: Вопросы киноиск-ва, в. 17, М., 1976; Зоркая Н., На рубеже столетий. У истоков массового иск-ва в России 1900 - 1910 гг., М., 1976; Маркулан Я. К., Киномелодрама; Фильм ужасов, Л., 1978.

   И. М. Шилова.


Морфологический разбор «мелодрама»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный; отвечает на вопрос: (есть) Что? ...

Синонимы слова «мелодрама»


Фонетический разбор «мелодрама»

транскрипция: [м'эладра́ма]
количество слогов: 4
переносы: (ме - ло - дра - ма) ...

Ассоциации к слову «мелодрама»


Цитаты со словом «мелодрама»


Близкие по смыслу слова к слову «мелодрама»


Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.