Летучая мышь
Кровельное окно под плавным пологим изгибом черепичной поверхности.
(Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995)
Летучая мышь
Кровельное окно под плавным пологим изгибом черепичной поверхности.
(Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995)
Летучая Мышь
русский театр миниатюр. Возник в 1908 в Москве из пародийно-шуточных представлений - "капустников" Московского Художественного театра. Руководитель Н. Ф. Балиев в 1920 с частью труппы эмигрировал.
Летучая мышь
объемный, постепенно сужающийся к запястью цельновыкроенный рукав, нижняя линия проймы которого начинается от линии талии. Сейчас форма рукавов "Л. М." считается модной и используется в женской шитой и вязаной одежде.
(Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996)
|
* * *
вариант цельнокроенного рукава. Пройма опущена почти до талии, к запястью рукав сильно сужен, плотно облегает руку.
(Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997)
Летучая мышь
театр-кабаре. Возник в 1908 из «капустников» МХТ, первоначально существовал как клуб актёров этого театра. Организаторы — Н.Ф. Балиев и Н.А. Тарасов (совместно с О. Л. Книппер, В.И. Качаловым, И.М. Москвиным и др.). «Исполнительские вечера» клуба носили импровизационный характер, были рассчитаны на «свою» публику, включали шуточные выступления К.С. Станиславского, Книппер, Качалова и др., пародии на спектакли МХТ. С 1910 клуб стал давать платные представления, что повлияло на состав публики и репертуар; в 1912 был преобразован в самостоятельный коммерческий театр-кабаре, ориентированный на состоятельную и образованную публику. Директором, художественным руководителем и конферансье был Балиев. Постоянные авторы — Б.А. Садовской и Т.Л. Щепкина-Куперник. Активно использовались жанры любительских вечеров — бытовые танцы, анекдоты, каламбуры, шарады, интимные песенки. В театре формировался тип синтетического актёра, способного совмещать в себе чтеца, танцовщика, певца, импровизатора. В труппу входили В.А. Подгорный, Я.М. Волков, В.Я. Хенкин, К.Э. Гибшман, Е.А. Маршева, А.Ф. Гейнц, Е.А. Хованская и др. Режиссировали В.В. Лужский, Москвин, Балиев, Е.Б. Вахтангов и др. С 1914 театр «Летучая мышь», не изменяя своего названия, постепенно приближался по типу к театру миниатюр. Столики были заменены рядами кресел, ведущим жанром стала сценическая миниатюра, построенная на основе классической оперетты, водевиля («Шесть невест и ни одного жениха» Ф. Зуппе, «Свадьба при фонарях» Ж. Оффенбаха), инсценировки произведений классиков («Пиковая дама» А.С. Пушкина, «Казначейша» М.Ю. Лермонтова, «Нос», «Шинель» и «Коляска» Н.В. Гоголя, «Жалобная книга», «Хамелеон» А.П. Чехова и др.). С 1908 клуб располагался в подвале дома Перцова; после наводнения переехал в Милютинский переулок. С 1915 в подвале дома Нирнзее (Большой Гнездниковский переулок, 10). В 1920 часть труппы театра во главе с Балиевым эмигрировала; оставшаяся часть труппы вошла в состав Сатир-агиттеатра.
Прямым наследником «Летучей мыши» Балиева стал одноименный театр-кабаре, основанный в Москве в 1989 режиссёром Г.Е. Гурвичем; работает в том же помещении в Большом Гнездниковском переулке. Театр был открыт посвящённым Балиеву спектаклем «Чтенiе старой пьесы», который играется ежегодно 13 марта в день рождения обоих театров. Спектакли «Летучей мыши» строятся по принципу «монтажа аттракционов»: средствами драматического театра, балета, оперы, джаза, стэпа, цирковых реприз рассказываются грустные и весёлые истории, объединённые в единое театральное зрелище, главенствует импровизация и ироничный, изящный диалог с публикой. В репертуаре театра — «Я стэпую по Москве» (1990), «100 лет кабаре» (1994).
Литература: Эфрос Н.Е., Театр «Летучая мышь», М., 1918; Тихвинская Л., «Летучая мышь», «Театр», 1982, № 3.
Р.М. Доктор, Н.Н. Суслович.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.