Значение слова «ковры»

Что означает слово «ковры»

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Ковры

(tapis, Teppiche, carpets) — yзopчатые ткани, служащие, главным образом, для покрытия пола или земли, но применяемые также для завешиванья стен, для обивки мебели, в виде одеял на ноги, попон и для других подобных целей; вырабатываются или точно определенных размеров, причем во весь узор идет один рисунок, или ткутся длинными полосами, которые, в случае нужды, режутся на части, и уже из этих последних сшивается ковер требуемых размеров. Между простейшими видами К. заслуживают внимания очень распространенные jasp é s и британские. Первый, особенно дешевый, представляет ткань полотняного переплетения с основой из грубой шерсти, окрашенной в чанах, в которых уже побывали лучшие ее сорта, и утком, сработанным из отрепка; jasp é s изготовляются в большом количестве на французских ковровых фабриках, потому что производство их дает возможность использовать остающиеся шерстяные угары, а равно и остающуюся в чанах краску, уже непригодную для более высокого товара. У британских К. основа состоит из тонкой сученой (в 2 нити) камвольной пряжи, причем все третьи нити — одного цвета с фоном рисунка (на правой стороне), положим черным, цвета же промежуточных определяются окраской фигур (цветов, арабесок и т. п.); для утка, одноцветного с фоном, т. е. черного, берутся посменно; одна двусученая льняная нить и 8—24 простых льняных или бумажных. Тканье выполняется при помощи Жакарда так, что при проходе между нитями основы тонкого сученого утка последний, в месте расположения фигур, перекрывается черными нитями, а где должен быть фон — цветными, пропускаемый же вслед за тем ряд простых уточных нитей перекрывается обратным образом. Легко видеть, что при двойном, сравнительно с черными, числе цветных нитей в основе и при тонкости перекрывающего их в местах фигур утка, фигуры эти кажутся чисто цветными, и черные нити на них можно различить лишь при тщательном осмотре; наоборот, фон представляется совсем черным, потому что здесь цветная основа перекрывает только отдельные тонкие (сученые) нити утка, сама же перекрывается целыми рядами и притом более толстых уточных нитей. Полученную в результате ткань — с цветными фигурами по черному фону на лицевой стороне и с черными по цветному на левой — можно считать образованной по правилам полотняного переплетения, если только каждую пару основных нитей, заключенную между черными, а равно и каждую группу лежащих друг около друга несученых уточных нитей рассматривать как одну нить. Более сложными сравнительно с предыдущими являются так называемые киддерминстерские К. для ног (Kidderminster carpet — от английского города, бывшего первым местом производства), относящиеся к особой группе двойных тканей (étoffes matelassées, Doppelgewebe; double cloths), изготовление которых мы и опишем. Установив в ткацком станке один под другим два навоя с навитыми на них основами и заставляя каждую основу соединяться во время тканья со своим особым утком по правилам полотняного переплетения, можно сработать две отдельные полотняные ткани; пользуясь же при двух основах одним утком, который бы после каждого удара батана переходил на кромках из верхней основы в нижнюю или обратно — одну мешкообразную ткань. Никакого узора при этом не получается, но стоит ввести небольшие усложнения в заправке станка, дающие возможность соединять, как бы сшивать в известном порядке, обе ткани по прямым или изогнутым линиям в одну общую, и будем иметь дело с так называемой двойной тканью с образовавшимися, благодаря таким швам, замкнутыми фигурами на поверхности; внутри контура каждой подобной фигуры составляющие ткани остаются разъединенными. Чтобы сделать узор более заметным, берут верхнюю основу с принадлежащим к ней утком одного цвета, а нижнюю с ее утком другого и заправляют станок так, что при работе то тут, то там — сообразно с рисунком, который желают получить — некоторые соответствующие части обеих основ обмениваются местами, причем каждая группа основных нитей сопровождается в этом переходе с одной стороны двойной ткани на другую и своим утком. В пунктах перехода происходит упомянутое сшивание обеих составляющих тканей, а известная совокупность подобных пунктов образует контур фигуры. Сработанная по такому приему двойная ткань представляет и с лица, и с изнанки правильную смену каких-либо фигур одного цвета на фоне другого цвета, но при полном сходстве обеих сторон ткани в отношении очертания узора, они различаются между собой вследствие обратной окраски их фона и фигур, т. е., например, на лицевой стороне получились красные фигуры на черном фоне, на противоположной имеем черные на красном. Ткани этого рода нашли наибольшее применение в виде вышеупомянутых К. на ноги; на уток для этих К. идет обыкновенно самая грубая пряжа из кардной шерсти, а на основу — сученая (в 2 нити) из гребенной шерсти или, при более дешевых сортах, из хлопчатой бумаги. При заправке обе основы, которые в данном случае нередко навиваются на один навой с поочередным расположением составляющих их нитей, пробираются в лицы Жакардова станка таким образом, что одна половина каждого картона служит для одной основы, другая — для другой. Узор составляется обыкновенно из изображений листьев, розеток, геометрических фигур и т. п., которые при помощи Жакарда можно комбинировать в самых разнообразных сочетаниях. Нетрудно внести еще большее разнообразие в рисунок, набирая каждую основу полосами из нитей разных цветов и заставляя подобными же полосами располагаться разноцветные уточные нити (о другом приеме приготовления двойных тканей — см. Пике).

Шотландский К. представляет уже тройную ткань, лицо и изнанка которой в отношении собственно очертания и расположения фигур совершенно одинаковы, но получают различный вид вследствие иного размещения цветов рисунка, т. е. как и у предыдущих К. — нет только прямо-обратного обмена цветов. Для выделки подобного К. берут три разноокрашенные основы и три таких же цветов утка; при тканье эти последние пропускаются поочередно и переплетаются каждый с соответствующей ему основой полотняным переплетением; но так как вместе с тем вся совокупность основных нитей следует, при своем разделении для образования зева, требованиям вырабатываемого узора, в результате получается одна общая ткань, как бы сшитая из 3 простых — лицевой, подкладочной и лежащей в середине (невидимой) с таким же, как первые две, узором, но со своим размещением цветов. Ввиду большого расхода на материал эти К. дороже, но зато много прочнее и теплее. Существует еще очень важная группа бархатных ковров (tapis velout és, Sammt-, Plü sch-Teppiche). Наиболее доступные сорта этих последних изготовляются на переборных станках или с помощью Жакарда подобно узорчатому бархату или плюшу; при этом для грунтовой основы, как и для утка, берется льняная или пеньковая пряжа, для ворсовой — сученая (в 2 нити) камвольная, а чтобы ворс гуще покрывал поверхность ткани, составляющие его нити идут в дело попарно. Если петельки, образуемые во время тканья ворсовой основой, затем разрезаются, и получается покрытая волосками поверхность, имеем дело с разрезными бархатными коврами (moquettes velout ées, tapis de Tournay; geschnittene Sammt-Teppiche; cut-pile carpets, Wilton carpets); если же петельки — в этом случае более мелкие — оставляются целыми, получаем как бы гофрированные булавчатые К. (moquettes boucl ées, epinglées; ausgezogene Sammt-Teppiche, Brüsseler-T eppiche; Brussel carpets). Узор образуется, благодаря применению различных по цвету ворсовых нитей (парные нити, работающие как одна нить, берутся всегда одинакового цвета); для достижения наибольшего разнообразия в цветах при условии незначительных затрат или пользуются для ворсовой основы пряжей, окрашенной по всей длине в разные цвета, или узор отпечатывается уже на готовом ковре, сработанном с одноцветной (белой) ворсовой основой. Помимо разрезных и булавчатых, вырабатываются ковры смешанного типа, поверхность которых местами покрыта разрезным ворсом, местами же — булавчатые, чем придается особая рельефность имеющимся на них узорам. Между бархатными коврами особенно дорого ценятся ковры Савоннери или турецкие (tapis à noeuds, tapis facon de Turquie, de la Savonnerie; Savonnerie-Teppiche, tü rkischen Teppiche, Turkey carpets), потому что требуют крайне кропотливой и искусной работы, справедливо приравниваемой к вышиванью, канва для которого вырабатывается во время самого его производства путем полотняного переплетения сученой камвольной основы с льняным или пеньковым утком. Для изготовления этих ковров пользуются станками очень простого устройства (m étiers à haute lisse; Haute-lisse-Stü hle), которые состоят из пары неподвижно установленных высоких стоек, поддерживающих: 1) два вращающихся навоя с вертикально между ними натянутой основой, причем во время тканья вверху помещенный навой служит для подачи основы, а нижний — для собирания уже готовой ткани, и 2) так называемый ремизковый валик или скалку, поднимаемый выше или ниже (но, во всяком случае, чтобы ткач мог достать) для подвешивания длинных снурковых петель, к которым привязываются нити заднего зева; нити основы разделяются на передние и задние с помощью цен, а натяжение их обеспечивается сидящими на осях навоев храповиками. Самая работа производится следующим образом. Взяв одну из целой коллекции шпулек, заполненных рыхлой камвольной пряжей разных цветов, и привязав к крайней передней нити основы намотанную на шпульку нить, обвивают последнюю около положенного поперек основы металлического прута и обводят затем, затягивая в узел, вокруг названной основной и ей соответствующей в заднем зеве — в результате около прута образуется петелька. Вторично подсовывая ворсовую нить под прут и вторично обводя ее таким же образом, как и прежде, вокруг следующей пары основных нитей, ткач делает вторую петельку и т. д., пока не обовьет прут подобными петельками по всей ширине ткани (меняя, конечно, шпульки, где того требует рисунок); при этом передние нити он вытягивает вперед, просто забирая их на палец, задние же — с помощью упомянутых ремизных снурков. Для закрепления новообразованного ряда петелек ткач проводит через основу — тоже от руки — две тонкие, но прочные уточные нити (следуя полотняному переплетению), затем, двигая прут вправо, разрезает находящимся на его левом конце ножом петельки одну за другой и наконец плотно прибивает, посредством костяного или металлического гребня, новые элементы ткани к ее ранее сработанной части; полученный ворс, а равно и выдающиеся из него в местах обмена шпулек кончики ворсовых нитей подравниваются ножницами. См. Гобелены. Следует упомянуть о синелевых коврах (tapis chenille; Chenille-Teppiche), основа которых — льняная, а для утка берутся посменно нити льняные и синелевые. Для образования последних изготовляют предварительно ткань с распределенными по отдельным группам основными нитями (лен или бумага) и плотно прибиваемым утком разных цветов (камвольная шерсть), причем порядок цветов определяется узором ковра, разрезают эту ткань по длине между соседними группами и скручивают винтообразно полоски, получающие, таким образом, сходство с гусеницей (chenilles). Ясно, что у этих К. обе стороны покрыты ворсом, который совершенно закрывает льняные нити, служащие лишь для прочности ткани; рисунок же образуется вследствие переменной по длине окраски синелевой нити.

Ковры известны были еще в древности и были распространены особенно на Востоке. Многие города Малой Азии (Сарды, Пергам и Милет) славились своими коврами. Теперь особенно ценятся персидские К. Восточные К., производящиеся ручным способом, вытесняются, вследствие своей дороговизны, европейскими К., выделываемыми механически с конца первой половины настоящего века. В России оборот всех ковровых фабрик в 1889 г. равнялся 1100 тыс. руб. Сюда не входят К., выделываемые нашими кустарями. Ограниченное развитие коврового фабричного производства объясняется небольшим спросом на дорогие тканные К., заменяемые обыкновенно войлочными набивными К. или пеньковыми и джутовыми половиками.

П. Копосов. Δ .


Морфологический разбор «ковры»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: множественное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Синонимы слова «ковры»


Фонетический разбор «ковры»

транскрипция: [кавры́]
количество слогов: 2
переносы: (ко - вры) ...

Цитаты со словом «ковры»


Близкие по смыслу слова к слову «ковры»


Предложения со словом «ковры»

На ковре 1,7 л, и сладкоголосый немец Karcher сходит с дистанции.
На вершинах высоких гор встречаются субальпийские растения, а ниже расстилаются цветущие ковры альпийских лугов.
Публика аплодирует: на ковер выходят восемь спортсменов из шести стран мира.
Неплохо приобрести когтеточку, чтобы спасти ковры и обои.
В отличие от других помещений тут лежали красивые ковры, стояла министерская мебель, машинистки выглядели кинозвездами.

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.