Значение слова «ковалевская»

Что означает слово «ковалевская»

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Ковалевская

(Софья Васильевна) — талантливый математик, дочь генерал-лейтенанта артиллерии В. В. Корвин-Круковского и Елисаветы Федоровны, урожденной Шуберт. Дед К., генерал от инфантерии Ф. Ф. Шуберт, был выдающимся математиком, а прадед Шуберт еще более известный астроном. Родилась в Москве в январе 1850 г. Свои детские годы К. провела в родовом поместье отца "Палибине" (Невельского уезда, Витебской губернии). Первые уроки, кроме гувернанток, давал К. с восьмилетнего возраста домашний наставник Малевич, поместивший в "Русской Старине" (декабрь, 1890) воспоминания о своей ученице. В 1866 г. К. ездила впервые за границу, а потом жила в СПб., где брала уроки математики. В 1868 г. К. вышла замуж за Владимира Онуфриевича Ковалевского (см.) и новобрачные отправились за границу. В Гейдельберге К. в течение двух лет посещала математические лекции в университете. В 1872 г. она находилась в Берлине; хотя по правилам университета, как женщина, слушать лекций она не могла, но знаменитый, Вейерштрасс (см.), заинтересованный ее математическими дарованиями, руководил ее занятиями. В 18 7 4 г. геттингенский университет, по защите диссертации ("Zur Theorie der partiellen Differentialgleichungen"), признал К. доктором философии. В 1879 г. она делает сообщение на VI съезде естествоиспытателей в СПб. В 1881 г. К. избрана в члены московского математического общества. По смерти мужа (1883) К. переселяется с дочерью в Стокгольм (1884) и получает кафедру математики в стокгольмском университете (H ö gskola), с обязательством читать лекции первый год по-немецки, а со второго — по-шведски. В скором времени К. овладевает шведским языком и печатает на этом языке свои математические работы и беллетристические произведения. В 1888 г. премия (Борда) парижской академии наук, на тему об исследовании вращения твердого тела около неподвижной точки, увеличенная до 5000 франков, присуждается К. В 1889 г. за два сочинения, стоящие в связи с предыдущей работой, К. получает премию в 1500 крон от стокгольмской академии и в 1889 г. избирается в члены-корреспонденты спб. академии. 29 января 1891 г. К. скончалась в Стокгольме от воспаления легких.

Из математических работ К. наиболее известны: "Zur Theorie der partiellen Differentialgleichungen" (1874, "Journal f ü r die reine und angewandte Mathematik", том 80); "Ueber die Reduction einer bestimmten Klasse Abel'scher Integrale 3-ten Ranges auf elliptische Integrale" ("Acta Mathematica", 4); "Zusätze und Bemerkungen zu Laplace's Untersuchung ü ber die Gestalt der Saturnsringe" (1885, "Astronomische Nachrichten", т. CXI); "Ueber die Brechung des Lichtes in cristallinischen Medien" ("Acta Mathematica" 6,3); "Sur le problème de la rotation d'un corps solide autour d'un point fixe" (1889, "Acta Mathematica", 12,2); "Sur une propriété du système d'equations differentielles qui definit la rotation d'un corps solide autour d'un point fix e" (1890, "Acta Mathematica", 14,1). О математических трудах К. см. рефераты А. Г. Столетова, Н. Е. Жуковского и П. А. Некрасова в "Математическом Сборнике", т. XVI вышедшие и отдельно (М., 1891).

Благодаря своим выдающимся математическим дарованиям, К. достигла вершин ученого поприща. Но натура живая и страстная, она не находила удовлетворения в одних только отвлеченных математических изысканиях и проявлениях официальной славы. Прежде всего женщина, она всегда жаждала интимной привязанности. В этом отношении, однако, судьба была мало благосклонна к ней и именно годы наибольшей славы ее, когда присуждение парижской премии женщине обратило на нее внимание всего света, были для нее годами глубокой душевной тоски и разбитых надежд на счастье. К. горячо относилась ко всему, что окружало ее, и при тонкой наблюдательности и вдумчивости обладала большой способностью к художественному воспроизведению виденного и перечувствованного. Литературное дарование поздно пробудилось в ней, а преждевременная смерть не дала в достаточной степени определиться этой новой стороне замечательной, глубоко и разносторонне образованной женщины. На русском языке из литературных произведений К. появились: "Воспоминания о Джордже Эллиоте" ("Русская Мысль", 1886, № 6); прелестные "Воспоминания детства" ("Вестник Европы", 1890, №№ 7 и 8); "Три дня в крестьянском университете в Швеции" ("Северный Вестник", 1890, № 12); посмертное стихотворение ("Вестник Европы", 1892, № 2); вместе с другими (переведенная со шведского повесть "Vae victis", отрывок из романа в Ривьере) эти произведения вышли отдельным сборником под заглавием: "Литературные сочинения С. В. К." (СПб., 1893). Остаются неизвестными в России, написанные по-шведски, воспоминания о польском восстании и роман "Семья Воронцовых", сюжет которого относится к эпохе брожения в среде русской молодежи конца 60-х годов. Но особый интерес для характеристики личности К. представляет "Kampen f ör Lyckan, tvä nne paralleldramer of К. L." (Стокгольм, 1887), переведенная на русский язык М. Лучицкой, под заглавием: "Борьба за счастье. Две параллельные драмы. Сочинение С. К. и А. К. Леффлер" (Киев, 1892). В этой двойной драме написанной К. в сотрудничестве с шведской писательницей Леффлер-Каянелло (см.), но всецело по мысли К., она желала изобразить судьбу и развитие одних и тех же людей с двух противоположных точек зрения, "как оно было" и "как оно могло быть". В основание этого произведения К. положила научную идею. Она была убеждена, что все поступки и действия людей заранее предопределены, но в то же время признавала, что могут явиться такие моменты в жизни, когда представляются различные возможности для тех или иных действий, и тогда уже жизнь складывается различным образом, сообразно с тем, какой путь кто изберет. Свою гипотезу К. основывала на работе Пуанкарре о дифференциальных уравнениях: интегралы рассматриваемых Пуанкарре дифференциальных уравнений являются, с геометрической точки зрения, непрерывными кривыми линиями, которые разветвляются только в некоторых изолированных точках. Теория показывает, что явление протекает по кривой до места раздвоения, но здесь все делается неопределенным и нельзя заранее предвидеть, по которому из разветвлений будет дальше протекать явление. По словам Леффлер (ее воспоминания о К. в "Киевском сборнике в помощь пострадавшим от неурожая", Киев, 1892), в главной из женских фигур этой двойной драмы, Алисе, К. обрисовала самое себя, и многие из произносимых Алисой фраз, многие из ее выражений были взяты целиком из собственных уст самой К. Драма доказывает всемогущую силу любви, которая требует, чтобы любящие всецело отдались друг другу, но зато она и составляет в жизни все, что только придает ей блеск и энергию. Кроме указанного выше, см. подробные воспоминания Леффлер (в "Северном Вестнике" 1892—93 гг. и отд. СПб.) и в биографической библиотеке Павленкова.


Морфологический разбор «ковалевская»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: одушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный; остальные признаки: singularia tantum, фамилия; отвечает на вопрос: (есть) Кто? ...

Фонетический разбор «ковалевская»

транскрипция: [кавал'ифскайа]
количество слогов: 5
переносы: (ко - ва - ле - вская) ...

Близкие по смыслу слова к слову «ковалевская»

сталинакан
рудановская
студзинская
шокальская

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.