Значение слова «замша»

Что означает слово «замша»

Словарь Ефремовой

Замша

ж.
Мягкая, тонкая ворсовая кожа с бархатистой поверхностью, выделываемая из
оленьих, овечьих и т.п. шкур.

Словарь охотничьих терминов и выражений

Замша

кожа овцы, лося или оленя со снятым лицевым слоем, выделанная жировым дублением, очень мягкая, с красным ворсом. Очень хороша для протирки ружья.

Словарь Ушакова

Замша

замша, замши, мн. нет, жен. (польск. zamsza). Мягко выделанная оленья или лосиная кожа. Протереть очки куском замши.

Словарь Ожегова

ЗАМША, и, ж. Выделанная мягкая и тонкая ворсовая кожа с бархатистой поверхностью.

| прил. замшевый, ая, ое.

Энциклопедический словарь

Замша

(от польск. zamsz), кожа жирового или комбинированного (формальдегидно-жирового) дубления, выделанная из шкур оленей, овец, диких коз и т. д. Характеризуется мягкостью, бархатистостью, водонепроницаемостью. Изготовляют обувь, перчатки, одежду.

Толковый словарь русского языка (Алабугина)

Замша

   , -и, ж. Выделанная мягкая и тонкая кожа с бархатистой поверхностью.

   * Куртка из замши. *

   || прил. замшевый, -ая, -ое.

   * Замшевые перчатки. *

Энциклопедия моды и одежды

Замша

   (нем.) - мягкая кожа, выделанная дублением и пропиткой жирами из шкур телят, коз и оленей, имеет бархатистый вид, образуемый вспушенными волоконцами сетчатого слоя кожи; хлопчатобумажная или шелковая тяжелая прочная ткань с густым, коротко подстриженным начесанным ворсом на лицевой стороне, - по структуре сходна с вельветоном, но плотнее и тяжелее его. Как кожа, используется в кожаной галантерее, в обувной промышленности; как ткань - при шитье верхней одежды. Выпускается также искусственная замша - заменитель кожи на тканевой основе с ворсистой лицевой поверхностью.

   (Энциклопедия моды. Андреева Р., 1997)

|

   * * *

   мягкая эластичная натуральная кожа жирового метода дубления с блестящим низким густым ворсом. При выделке З. из шкур лосей, оленей и коз спиливают лицевой слой, получается ворсовая поверхность; при выделке из шкур овец сохраняют лицевой слой и обрабатывают (шлифуют) бахтармяный слой. З. обладает хорошей воздухопроницаемостью, повышенной тягучестью, устойчивостью к воде, ее можно стирать в теплой воде с мылом при температуре не выше + 60° С. З. не рекомендуется подвергать химической чистке: при обезжиривании уайт-спиритом, фреоном, ТХЭ, ПХЭ кожа сжимается, становится твердой (иногда изделия приходят в полную негодность). Из З. шьют пальто, куртки, брюки, перчатки, обувь. К натуральной З. относится велюр. Искусственная и хлопчатобумажная З. имитируют натуральную.

   (Терминологический словарь одежды. Орленко Л.В., 1996)

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Замша

(Sämischleder, peau chamoisée, chamois or oil-leather) и замшевание (Fettgerberei, chamoiserie, chamoising). — З. называют кожу, приготовленную посредством пропитывания жирами сырых шкур, подвергнутых предварительной подготовке (см. Кожевенное производство). Для приготовления З. употребляют бараньи, козлиные, коровьи (также воловьи и буйволовые) и оленьи шкуры и шкуры серн, диких коз и антилоп. З. отличается особенною мягкостью, которую она сохраняет не только после замачивания в воде, но также после мытья в мыльной воде, почему З. называют также "моющейся кожей" (Waschleder, washleather). При замшевании жир, служащий для пропитывания кожи, несомненно подвергается существенному химическому изменению. Продукт изменения жира, образующийся при замшевании, по всей вероятности, вступает в химическое соединение с веществом кожи. То и другое заключения вытекают из следующих фактов. Жир из готовой З. не извлекается ни растворами углекислых щелочей, ни слабыми растворами едких щелочей. Холодная вода не действует на З.; вода разрушает З. лишь при продолжительном кипячении или при нагревании под давлением, причем образуется относительно малое количество клея. Характер изменения жира при замшевании и сущность этого процесса до сих пор совершенно не исследованы. Внешние явления, которыми сопровождается изменение жира при замшевании кожи, суть повышение температуры во время процесса и изменение цвета и запаха кожи. Рассматривая приемы работы, употребляемые для замшевания кож, нетрудно заметить значительное сходство их с приемами работы, применяемыми для приведения в брожение различных веществ, наблюдая происходящие при замшевании явления; также можно усмотреть сходство их с явлениями, происходящими при некоторых видах брожения. Именно приемы работы при замшевании весьма сходны с теми, которые должны быть применяемы для возбуждения брожения посредством аэробических микроорганизмов: в период размножения этих микроорганизмов представляется наиболее удобным приводить их в непосредственное соприкосновение с воздухом, а в период брожения среды, в которой находятся эти микроорганизмы, присутствие воздуха не является нужным для совершения процесса, а ход его зависит главным образом от температуры. При замшевании также тотчас после пропитывания жиром необходимо приводить кожи в возможно полное соприкосновение с воздухом, а для совершения самого процесса изменения жира присутствие, по крайней мере большого количества, воздуха не требуется, а кожи должны находиться в таких условиях, чтобы повышающаяся при наступлении процесса температура могла бы быть поддерживаема некоторое время на известной границе. Основываясь на всем сказанном, можно с большою вероятностью предполагать, что изменение жиров при замшевании кожи происходит не просто от действия кислорода воздуха, но при участии низших организмов, для развития которых здесь имеется весьма благоприятная среда, богатая белковыми веществами. Приготовление З. состоит из следующих операций: 1) подготовительных (см. Кожевенное производство), применяемых в таком порядке: размачивание, промывание, золение, сбивка волоса и верхнего слоя кожи (Narbe, grain), новое золение, квашение или бучение, выжимание и 2) пропитывание жиром и отделка кожи. Относительно подготовительных операций здесь будут сообщены только особенности этих операций при приготовлении З. (подроб. см. Кожев. производство). Шкуры, подвергаемые замшеванию, прежде всего обыкновенным способом замачивают, промывают, вытягивают и погружают в зольник (содержащий больше извести, нежели для дубленых кож). В зольнике шкуры остаются до тех пор, пока шерсть будет легко отделяться пучками. Тогда шкуры вынимают, сбивают с них шерсть острым ножом, одновременно снимая верхний слой кожи (Narbe), или производят последнюю операцию после сбивки шерсти отдельно, для получения последней в более чистом виде. Удаление верхнего слоя с кожи, назначаемой для З., представляет особенно характерное отличие последней от других видов обработанной кожи; оно производится потому, что этот слой состоит из более плотной ткани, труднее и менее равномерно пропитывается жиром, оставаясь более твердым и менее эластичным. Только у очень тонких шкур не производят удаление этого слоя при замшевании. После описанной операции шкуры снова поступают на 1-2 дня в зольник, затем с них сбивают мездру, выглаживают и выравнивают их; толстые шкуры еще раз погружают на 1-2 дня в зольник, а обыкновенные прямо промывают в текучей или теплой воде. Золение шкур после сбивки шерсти производится для возможно лучшего разрыхления их. Далее, для удаления извести, остающейся в коже после промывания ее водою, шкуры подвергаются квашению или бучению в закисшей жидкости, приготовленной из отрубей с водою и содержащей молочную и уксусную кислоты. Обыкновенно квашение производится сначала в чанах, в которых шкуры оставляют в квасильной жидкости на несколько часов, а под конец одновременно производится механическая обработка кожи, лучше всего в валяльной машине, для ускорения поглощения квасильной жидкости кожею. Во время механической обработки понемногу подбавляют квасильной жидкости. На квашение и механическую обработку требуется 12-15 часов. Признаком достаточной обработки служит молочно-белый цвет кожи и равномерное пропускание ею света; темные места в коже указывают на оставшуюся известь (как полагают, в виде известковых мыл); в таком случае снова производят валяние с квасильной жидкостью, иначе пропитывание жиром будет неравномерно. Для удаления избытка квасильной жидкости шкуры отжимают или, лучше, прессуют и затем приступают к пропитыванию жиром. Для пропитывания употребляют различные сорта ворвани, на некоторых заводах исключительно китовую ворвань (Walifischthran, huile de baleine, whale oil), хотя вообще важно употреблять только прозрачную осветленную ворвань. Шкуры раскладывают на стол, смачивают лицевую сторону ворванью, втирают ее рукою, свернув каждую шкуру в клубок, подвергают валянию в машине (зараз обрабатывают в машине до 150 мелких шкур). Валяние продолжается 2-3 часа, смотря по толщине шкур, после чего шкуры развешивают на воздухе. Во время проветривания на воздухе (1/4 — 1/2 часа) испаряется часть заключающейся в коже воды и происходит дальнейшее всасывание жира. После проветривания кожи снова натирают жиром, снова валяют и развешивают на воздухе и повторяют (6-12 раз) весь этот ряд операций, пока кожа утратит свой обыкновенный запах и появится горчичный запах. Тотчас после валяния большая часть жира может быть извлечена из кожи разными способами в неизмененном виде. Количество жира, употребляемого на каждую среднюю по величине и толщине кожу, при каждом валянии около 1/2 кило, а всего до 6 кг. Вполне напитанные жиром кожи сначала развешивают в теплом помещении, пока он прогреются, а тогда складывают в кучи на полу и покрывают полотном. Быстро начинается повышение температуры. О ходе процесса судят, пробуя кучу рукою: если ощущается лишь приятная теплота, то ход процесса считают правильным; по Винеру, наивыгоднейшая температура для этого процесса 30-36°, шах. 4 0°. Кожи для равномерного прогревания их перекладывают: находившиеся в середине кучи кладут в основание и покрышку, а остальные в середину. Когда прекратится самонагревание кож, то процесс нужно считать оконченным; тогда разбирают кучи. Практики обыкновенно руководятся другими признаками и считают процесс оконченным, когда кожа окрасится в желтый цвет. Видоизменение описанного процесса состоит в том, что валяние кожи с обыкновенною ворванью производят только раз, но более продолжительное время (немецкий способ), затем проветривают и складывают в кучи. По окончании пропитывания жиром и после лежания в кучах кожи очищают с лицевой стороны особым круглым ножом (Schlichtmond) и приступают к извлечению из кожи неизменившегося жира. Для этого пользуются двумя способами. По франц. способу — кожи оставляют лежать в воде и потом прессуют в гидравлическом прессе, причем большая часть неизменившегося жира (moëllon) выделяется. После того кожи промывают в растворе углекислых или едких щелочей, затем промывают водою и высушивают. По немецк. способу кожи прямо обрабатывают теплыми щелочными растворами, потом промывают водою и высушивают. Полученную при этом щелочную эмульсию насыщают серной кислотой и выделенный жир, называемый дегрою (дегра — Dégras), служит для жировки дубленых кож (еще лучше для этого вышеупомянутый moëllon). Отделка замши состоит в вытягивании и выглаживании ее. Замша имеет желтый цвет; для получения белой замши желтую подвергают белению. Беление З. производят или выставляя влажную или смоченную слабым щелочным раствором З. на солнце, или обрабатывая поверхность кожи слабым раствором сначала марганцово-калиевой соли, а потом, для удаления, осаждающейся на коже перекиси марганца, — раствором сернистой кислоты. З. окрашивают также в разные цвета. Употребление З. ныне более ограничено, нежели прежде. Кроме перчаток, она употребляется как материал для одежды, для многих изделий и технических целей.

Из видоизменений способа замшевания заслуживают упоминания два, предложенные в новое время: способы Клемма и Преллера. Сущность способа Клемма состоит в том, что после золки, сбивки волоса и квашения шкуры обрабатывают квасцами и солью, как при белом дублении, затем промывают водою, так что в коже остается лишь небольшое количество алюминиевой соли; тогда кожу пропитывают особым составом, представляющим смесь ячменной муки, мозгов и ворвани, разведенную теплою водою. Способ Преллера представляет видоизменение предыдущего, причем смесь, употребляемая для пропитывания кожи, состоит из овсяной муки, мозгов, молока, коровьего масла, лошадиного сала и соли или селитры. Кожа, получаемая по этим способам (Crown-leather), отличается особенною крепостью. К одному роду с З. относят так называемую "прозрачную кожу" (Trasparentleder), которую приготовляют посредством пропитывания шкур глицерином. Такая кожа идет на ремни.

В. Руднев. Δ .


Морфологический разбор «замша»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный; отвечает на вопрос: (есть) Что? ...

Синонимы слова «замша»


Фонетический разбор «замша»

транскрипция: [за́мша]
количество слогов: 2
переносы: (зам - ша) ...

Ассоциации к слову «замша»


Близкие по смыслу слова к слову «замша»

шевровая
чистошерстяная
прюнели
ноская
юфтевая
плащевая

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.