Значение слова «дигесты»

Что означает слово «дигесты»

Античность от А до Я. Словарь-справочник

Дигесты

   античное понятие, обозначавшее часть законодательной компиляции Юстиниана «Corpus juris civilis».

Энциклопедический словарь

Дигесты

(лат. digesta), часть Кодификации Юстиниана. Включает отрывки из сочинений римских классических юристов, в основном по вопросам частного права.

Римское право. Словарь терминов

Дигесты

имели большой интерес, это непосредственные решения императора (судебные решения). дигесты - то, что собрано воедино. включали 50 книг, каждая представляет высказывания, фрагменты юристов, всего 9800 фрагментов. в дигестах заключено все частное и публичное право, т.е. все римское право. дигесты - основная часть кодификации римского права, известной под позднейшим названием «свод гражданского права». составлены они в период правления императора юстиниана, комиссией под руководством трибониана из фрагментов трудов римских юристов. дигесты изданы в 533 г. в византии.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Дигесты

— а) название сочинений римских юристов, в которых они, по-видимому, давали систематическое обозрение всего римского права или каких-нибудь его частей на основании собственных и чужих трудов. Содержание Д. было разнообразно. Так, Д. Алфена Вара посвящены были обозрению по преимуществу jus civile; Д. Сцеволы — responsa prudentium; Д. Цельза и Юлиана — всего римского права, не только гражданского, но и многих частей публичного; наконец, Д. Марцелла — отчасти догматическому, а отчасти экзегетическому объяснению источников права. Составить себе более точное представление о составе и содержании Д. римских юристов мы не можем, так как сохранившиеся остатки их, переданные в Д. Юстиниана (см. ниже), совершенно недостаточны для этой цели. Отсюда — разногласия в литературе относительно характера этого рода сочин. римских юристов. О них см. Mommsen, "Die Bedeutung des Wortes Digesta" в "Zeitschr. für Rechtsgesch." (VII); H. Pernice, "Miscellanea zur Rechtsgesch. und Textkritik"; Krüger, "Gesch. d. Quellen" (131 сл.) и Karlowa, "Röm. Rechtsg." (I, 669-71); б) название одной из составных частей законодательной компиляции Юстиниана (см. "Corpus juris civilis"), имеющей в настоящее время особую цену, так как она содержит в себе собрание отрывков из почти совершенно не дошедших до нас сочинений римских юристов и служит поэтому самым главным источником наших сведений о характере римского юридического (научного) творчества. Д., по плану Юстиниана, должны были дать законодательный сборник того, что римляне называли jus, т. е. действовавшего права, выработанного теоретическим и судебным творчеством юристов, в противоположность leges — продуктам работы законодательства, собранным в кодексе (см.). До него сведения об этом jus почерпались прямо из сочинений тех из римских юристов, которым так назыв. Валентианов закон о цитатах сообщил юридическую силу. Юстиниан желал устранить практические неудобства, проистекавшие при применении права из противоречий, разногласий и разновременности составления сочинений, а также случайность и промахи судей в выборе того или другого из них для руководства. Согласно с этой целью, конституцией "Deo auctore" (15 дек. 530) Трибониану (см.) было предписано учредить комиссию, которая, собрав все сочинения, получившие по Валентинианову закону силу судебного авторитета, составила бы из них сборник извлечений, необходимых для пользования в судах, устранив все излишнее, противоречия, разногласия повторения и устарелые места. Затем, в ходе работы, порядке распределения материала и выборе мест из соч. юристов комиссии была предоставлена полная свобода. Комиссия была составлена из четырех профессоров права: Феофила, Дорофея, Анатолия и Критина, 11 адвокатов и одного чиновника и, под руководством Трибониана, приступила к составлению сборника. Наскоро и с большими погрешностями был составлен список соч., из которых предполагалось сделать выбор, — список, впрочем, огромный: в него вошло до 2000 сочинений, обнимавших 3 млн. строк, и из них 1625 в действительности воспользовались для Д. - Комиссия разделила весь материал на три группы: Сабинову группу — по преимуществу толкования на jus civile, составленные Сабином и его комментаторами; эдиктную группу — комментарии на преторский эдикт; и Папинианову группу, объяснявшую отдельные юридические вопросы и случаи. Каждая группа была обработана отдельно, а затем результаты были соединены в одно сочинение, расположенное по системе преторского эдикта, и притом таким образом, что результаты обработки одной группы связывались с другими без дальнейшей обработки, т. е. были присоединяемы непосредственно один к другому; лишь в конце делались небольшие добавления из пропущенных соч. Комиссия широко воспользовалась и правом делать сокращения, устранять противоречия и устарелые места и т. д. Множество старых юридических терминов римского права уже не встречается в Д.; в массе мест мы имеем не подлинные мнения юристов, а положения, исправленные Трибонианом и его сотрудниками (так назыв. interpolationes, или emblemata Triboniani); отсутствуют во многих местах разногласия юристов и т. д.; с другой стороны, и сама комиссия, желая устранить несовершенства старых трудов, внесла множество неудачных поправок и создала новые противоречия, затемняющие не только смысл сочинений юристов, но и самого действовавшего права. Д., таким образ., являются далеко не точным и не совершенным выражением сочин. римских юристов и духа классического римского права. Тем не менее, промахи работы по большей части настолько ясны, что не мешают различать подлинный дух римского права от позднейших добавлений, и по Д. мы все-таки можем часто восстановить не только положения этого права, но и индивидуальные особенности его отдельных творцов, особенно тех, которым по преимуществу посчастливилось в извлечениях из их сочинений, т. е. Ульпиана, из которого заимствовано около трети, и Павла, у которого взято около 6-й части всех Д. Работа над Д. была окончена в три года; конституция Deo auctore была издана 15 дек. 530 г., и в конце 533 г. Д. были обнародованы через конституцию Tanta (Δεδωκεν), с законодательной силой, благодаря чему они и стали применяться для решения практических вопросов вместе с кодексом и новеллами. До нас Д. Юстиниана дошли в нескольких рукописях, важнейшая из которых составляла в средние века драгоценность города Пизы, но была увезена оттуда, при завоевании Пизы, во Флоренцию (отсюда и два ее названия: Pisana и Florentina). Рукопись написана в VII в. греческими переписчиками, была тщательно исправлена ими по другому экземпляру и служит наиболее точным списком подлинных Д. С нее сделаны многочисленные вульгаты — списки, бывшие в обращении у глоссаторов (см.), дающие иногда некоторые добавления и улучшения Флорентины, но в большинстве случаев повторяющие ее ошибки, с добавлением своих собственных. Вульгаты не представляют собой также цельных рукописей Д.; они распадаются на несколько частей, согласно порядку преподавания Д. в средние века, и носят названия: Digestum vetus (от 1 до 23 книги), infortiatum (от 24 до 38) и novum (от 38 до 50). На основании этих рукописей составлены и печатные издания Д., соединяемые теперь в одну книгу, составляющую часть "Corpus juris civilis". При самом издании Д. они были разделены на 7 частей и 50 книг; книги распадаются на титулы, получившие заглавия от сочинений, из которых они заимствованы; титулы затем делятся на фрагменты, или отрывки, из сочинений юристов, с указанием имени автора и его сочинений; отрывки — на §§, иногда с предисловием к последним, называемым principium. В связи с этим делением стоит способ цитирования Д. в литературе. Цитируется именно каждое из этих подразделений, кроме деления на части, однако разными способами: а) указывается в последовательном порядке книга, титул, фрагмент и параграф, например D. 17, 1, fr. 2, pr. (principium) или § 1; б) указывается вперед фрагмент или отрывок, который называют тогда lex, или fragmentum; обозначается название Д. посредством буквы D.; затем идет название титула, и наконец, в скобках прибавляется название книги и титула, например 1. 2 pr. D. mandati (17, 1). Когда отрывок называют fragmentum, цитируя "fr.", тогда обозначения Д. не ставят, так как фрагменты существуют только в Д. и цитата имеет такой вид: fr. 2 pr. mandati (17, 1).

Ср. Krüger, "Geschichte der Quellen" (§ 43); Karlowa, "Röm. Rechtsgesch." (I, § 117); Grandewitz, "Interpolationen in den Pandecten" (1887). Лучшее издание Д. с проверенным критически текстом принадлежит Mommsen'y, под заглавием: "Digesta Justiniani Augusti" (1870), с обширным предисловием; его же издание, стереотипное для школьного употребления, вышло в 1872 г. Новейшее издание Lenel'я, под заглавием "Palingenesia juris civilis", составлено по тексту Mommsen'a, но расположено не по системе Д., а по именам юристов, из сочинения которых взяты отрывки в Д.

В. Н.


Морфологический разбор «дигесты»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: неодушевлённое; род: мужской; число: множественное; падеж: именительный, винительный; отвечает на вопрос: (есть) Что?, (вижу/виню) Что? ...

Синонимы слова «дигесты»


Фонетический разбор «дигесты»

транскрипция: [д'иг'эсты]
количество слогов: 3
переносы: (ди - ге - сты) ...

Близкие по смыслу слова к слову «дигесты»


Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.