Значение слова «гольберг»

Что означает слово «гольберг»

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Гольберг

(Friherre Ludvig Holberg, род. в норвежском городе Бергене 3 декабря 1684 г. † 28 января 1754 г.) — гениальнейший писатель Дании, справедливо названный "отцом датской литературы". 10-ти лет оставшись круглым сиротой, Г. сначала жил в Бергене, затем, терпя большую нужду, прошел курс богосл. наук в Копенгагенском университете. С самыми скудными средствами он предпринял поездку сначала в Амстердам, потом в Англию; два года провел в Оксфорде, где слушал университетские лекции, добывая средства к существованию уроками иностранных языков и музыки; позже побывал в Германии, Франции и Италии, много путешествуя пешком, изучая по пути народную жизнь, посещая библиотеки, музеи и унив. Получив известность как автор нескольких выдающихся исторических трудов, из которых "Introduction til de europoeiske Rigers Historie" (1711) выдержал несколько изд., Г. по-прежнему, однако, должен был бороться с нуждой, пока не занял кафедру в Копенгагенском унив. (1717). Полемические статьи против проф. Гойера, не одобрившего вышедший в 1717 г. труд Г. "Introduction til Natur og Folkeretten", послужили как бы прелюдиею к знаменитым сатирам Г. Первой из них, появившейся в печати, была сатирическая поэма "Peder Paars, af Hans Mikkelsen, Borger i Kallundborg". Написанная в александрийских стихах, в форме пародии на классические произведения (особенно "Энеиду" Вергилия), она является беспощадной сатирой на весь строй современной Г. датской жизни. Поэт рисует в ярких красках всю неразвитость и самодовольную узость взглядов общества, его закоснелые предрассудки, мелочность и эгоистичность. Впечатление поэмы было огромное. Дело дошло до того, что ее представили на обсуждение в госуд. совет, так как известный тогда писатель Ростгор, владелец острова Ангальт, на котором происходят описанные в поэме события, подал королю жалобу на автора и просил сжечь поэму рукой палача. Совет не счел возможным удовлетворить такую просьбу, с чем согласился и король. Немалое впечатление произвел "Ре der Paars" и за границей, где появился в переводе на шведский, английский и немецкий языки. В 1722 г. вышли другие сатиры Г.; одна из них посвящена эмансипации женщин, которой Г. был горячим поборником. Сатиры Г. явились переходной ступенью к его замечательным комедиям, которые доставили ему европейскую известность и прозвище "Датского Мольера". Общее число пьес Г. доходит до 34. Из них "Den politisske Kandestöber" (Жестяник-политик), "Den Vogelsindede" (Своенравная), "Jean de France", "Jeppe paa Bjerget" (Иэппе на горе), "Barselstuen" (Поздравления родильнице), "Julestuen" (Сочельник), "Maskeraden", "Jakob von Thyboe", "Ulysses von Ithacia", "Henrik og Pernille", "Den pantsatte Bondedreng" (Заложенный крестьянский парень), "Den Stundeslöse", "Erasmus Montanas", "De Usynlige", "Det lykkelige Skibbrud" (Счастливое кораблекрушение) остаются репертуарными и до сих пор. Дальнейшему развитию драматической деятельности Г. помешало шестнадцатилетнее царствование строгого пиетиста Карла-Христиана VI, при котором поэзия и всякого рода искусства, особенно же театральное, считались делом сатаны. По смерти Христиана VI Гольберг вновь вернулся к любимому роду творчества и написал еще 6 пьес, но творческие силы поэта были уже не те, и эти пьесы далеко уступают по своим литературным и художественным достоинствам пьесам первого периода. — Комедии Г. в переводах известны всей Европе и обошли почти все европейские сцены. Особенно популярны были они в Германии. Причину этой огромной популярности Г. даже за пределами Дании и того сильного впечатления, которое производили на всех его сатиры и комедии, надо искать в универсальности типов и идей этих произведений. Борьба, которую он вел в них с суеверием, предрассудками, сухим педантизмом и схоластикой, с напускной ученостью, со страстью к показному и к слепому подражанию, с мелочностью интересов, грубостью литературных вкусов и другими общечеловеческими слабостями и пороками — имела не только местное значение. В долгий период невольного воздержания от поэзии Г. был занят составлением научных трудов, из которых наиболее крупные "Dannemarks Riges Historie" (1732; два нем. перев.; соч. это и до сих пор считается одним из лучших руководств по датской истории) и "Danmarks og Norges Beskrivelse" (1729). К этому же периоду принадлежит сатира "Nicolaii Klimi iter subterraneum" (Подземное путешествие Николая Клима), написанная Г. по-латыни и изданная в Лпц. (1741). Первый и единственный появившийся в Копенгагене печатный экземпляр сатиры, пародирующей описания хвастливых путешественников и бичующей религиозные, политические и сословные предрассудки, произвел целую бурю. Придворные священники потребовали запрещения сатиры, но король не счел возможным прибегнуть к такой мере. За границей "Подземное путешествие" также обратило на себя большое внимание и вскоре было переведено на все почти европейские языки, даже раньше чем на датский. К последнему периоду литературной деятельности Г. по смерти Христиана VI, кроме упомянутых выше 6 комедий, принадлежат: " Moralske Fabler" (1755, перев. на русский язык Фонвизиным; изд. 3-е, с добавлением 42 басен, 1787) и "Epistler" ("Письма" ) — собрание рассуждений на различные общежитейские и научные темы.

Плодовитая литературная деятельность Г. доставила ему очень значительные средства, которые он, однако, не считал своей исключительной собственностью и потому мало пользовался ими для себя лично. Большую часть своего состояния он употребил на покупку нескольких имений близ города Сорё, доходы с которых назначил на возобновление и упрочение государственной "академии" (высшее учебное заведение, упраздненное за недостатком средств еще в 1665 г.). Останки Г. покоятся в Сорё, в академической церкви. При жизни Г. его великие заслуги перед родиной, по-видимому, мало ценились. Единственным отличием его со стороны правительства было возведение его поместий в "баронство Гольберг" и пожалование ему самому титула "Friherre". До Г. в Дании были только отдельные выдающиеся литературно-научные деятели, датской же литературы в строгом смысле слова не могло существовать, так как не существовало самого литературного языка; родной язык благодаря немецкому духу, господствовавшему в течение почти двух столетий в высших сферах, и латинскому, на котором писались ученые соч., был почти совсем заброшен, считаясь по преимуществу языком простонародья. Г. не только положил твердое и прочное основание датской литературе во всех ее отраслях и национальному театру, но и создал образцовый литературный язык. Он внес в Данию свет европейской мысли, открыл дорогу просветительным, гуманным идеям, давно уже усвоенным остальною Европою, тогда как Дания все еще продолжала оставаться глухим медвежьим углом и коснеть в тупом равнодушии к умственному движению.

Полного собрания сочинений Г. нет и до сих пор; избранные сочинения его были изданы Рабеком (1804-14), а в новейшее время "Гольберговским обществом" (Det Holbergske Samfund) и "Обществом для содействия преуспеянию датской литературы" (Samfundet til den danske Literaturs Fremme) издан ряд его сочин. под ред. F. L. Liebenberg, С. Brunn и др. — Из появившихся в печати произведений Г., кроме упомянутых выше, следует назвать еще: "Moralske Tanker" (Нравоучительные рассуждения, 1744), "Heltinders eller navnkundige Damers sammenlignede Historier" (Сравнительные жизнеописания велик. женщин или героинь, 1745) и "Mindre poetiske Skrifter" (Мелкиe поэтические статьи, 1746). "Trende Epistler", помещенные в "Opuscula latina", содержат в себе автобиографию Г., написанную в виде 4 писем "К одному высокопоставленному господину" (переведено на нем. и англ. яз.; перев. на датский язык, вероятно, под редакцией самого автора, изд. в 1745 г.; вновь изд. I. Levin, 1857). Ср. R. Prutz, "Ludvig Holberg, sein Leben und seine Schriften" (Штутг., 1857); Welhaven, "Оm Ludvig Holberg" ("Saml. Skrifter". VI); H. Lassens, "Holbergs Karakter og Meninger" ("Af. til Literaturhistorien, 1877); Holm, "Holbergs statsretslige og politiske Standpunkt" (Копенг., 1879); С. Smith., "Om Holbergs Levnet og populare Skrifter" (1858). В 1884 г., ко дню 200-летней годовщины рождения Г., вышли посвященные ему книги Горна и Брандеса (последняя перев. на нем. яз.).

П. Ганзен.


Морфологический разбор «гольберг»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: одушевлённое; род: женский; число: единственное; падеж: именительный, родительный, дательный, винительный, творительный, предложный; остальные признаки: singularia tantum, неизменяемое, фамилия; отвечает на вопрос: (есть) Кто?, (дать/подойти к) Кому?, (нет/около/вижу) Кого?, (творю с/между/за, доволен) Кем?, (говорю/думаю) О ком? ...

Фонетический разбор «гольберг»

транскрипция: [гал'б'ирк]
количество слогов: 2
переносы: (голь - берг) ...

Близкие по смыслу слова к слову «гольберг»

конхейм
мельхиад
гундельфингер
тальминовицкий
липманович
бейнусович
ирмович
школьницкий
шаверновский

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.