Значение слова «гакстгаузен»

Что означает слово «гакстгаузен»

Энциклопедический словарь

Гакстгаузен

(Haxthausen) Август (1792 - 1866), барон, прусский чиновник, экономист. В 1843 путешествовал по России. Его труды об особенностях русского агрономического строя и крестьянской общины оказали влияние на русскую общественную мысль сер. 19 в.

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Гакстгаузен

(Август, барон фон Haxthausen) — писатель по аграрным вопросам и исследователь России; род. в 1792 г. в Вестфалии. Первое сочинение его: "Ueber die Agrarverfassung in den Fü rstenthümern Paderborn und Corvey" (Б ерлин, 1829) обратило на себя внимание тогдашнего прусского наследного принца. Г. был вызван в Берлин, и ему поручено было на месте исследовать аграрный строй отдельных прусских провинций. Результатом трудов Г. был первый том сочинения:. "Die ländliche Verfassung in den einzelnen Provinzen der preussischen Monarchie" (Кенигсберг, 1839), где рассмотрены сельские учреждения провинции Пруссии; впоследствии Падберг издал II-й том этого издания (Штеттин, 1861), посвященный Померании. Во время своих путешествий Г. заметил, что во всех местностях Германии, где жили в древности славяне, коренятся "какие-то загадочные отношения, не вытекающие из основ чисто германской народной жизни" ("Ueber den Ursprung und die Grundlagen der Verfassung in den ehemals slavischen Ländern Deutschlands im allgemeinen und des Herzogtums Pommern im besonderen"; Берлин, 1842). Для уяснения этих загадочных (общинных) отношений он счел необходимым изучить и Россию — эту "колыбель славянского племени". В мае 1842 г. русский посланник в Берлине обратился к министру государственных имуществ, гр. П. Д. Киселеву, с письмом, в котором, прилагая восторженный отзыв Г. об указе 1842 г. (об обязанных крестьянах), появившийся в берлинской "Staatszeitung", высказывал мнение, что путешествие Г. по России могло бы послужить нам на пользу. Император Николай повелел назначить Г. пособие в 1500 руб., "не делая, впрочем, из сего путешествия меру правительственную". Г. прибыл в Петербург весной 1843 г. Из м-ва госуд. имущ. ему сообщено было много материалов печатных и рукописных, а также ответы на вопросы, присланные им еще в 1842 г. Между прочим, члену ученого комитета министерства А. П. Заблоцкому-Десятовскому было поручено составить для Г. краткий обзор положения помещичьих крестьян до указа 2 апреля 1842 г. и объяснение юридического и внутреннего быта государственных крестьян. Гр. Киселев прикомандировал к Г. чиновника Адеркаса, знавшего немецкий язык. Адеркасу было предписано оказывать путешественнику всякое содействие в его ученых изысканиях, но вместе с тем "отстранять незаметным образом все то, что могло бы сему иностранцу подать повод к неправильным и неуместным заключениям, которые легко могут произойти от незнания им обычаев и народного быта нашего отечества". 28 апреля 1843 г. Г. выехал из Петербурга. Крайними пунктами его путешествия были: на В Саратов, на юге Эривань, на ЮЗ Одесса и Киев. На всю эту поездку назначено было только шесть месяцев, и действительно, 28 октября Г. прибыл в Москву, проехав более 11000 верст. В начале 1844 г. Г. возвратился в Германию. Результатом знакомства Г. с Poccиeй были появившиеся почти одновременно на немецком и французском языке "Studien ü ber die inneren Zustände, das Volksleben und insbesondere die ländlichen Einrichtungen Russlands" (т. I и II, Ганновер и Берл., 1847), на издание которых русским правительством было выдано пособие в 6000 руб. В 1851 г. Г. стал ходатайствовать о назначении ему нового пособия для напечатания на французском языке третьего и последнего тома его сочинения, немецкий текст которого вышел в свет в Берлине, в 1852 г. Так как этот том заключал в себе "важные рассуждения" о внешней политике, армии и флоте о церкви и дворянстве, то гр. Киселев предложил поручить рассмотрениe каждой из этих частей соответственным учреждениям. Государь на это согласился, но с тем, чтобы к соч. Г. не были применяемы правила цензуры. Обращение сочинения Г. в России было допущено, с исключeниeм из 3-го тома трех мест, признанных предосудительными, и с воспрещением переводить книгу на русский язык [впоследствии Л. Рагозиным издан был русский перевод, но одного только 1-го тома: "Исследование внутренних отношений народной жизни и в особенности сельских учреждений Poccии", М. 1869 г. Еще раньше, в "Современнике" 1857 г. № 7, появилось извлечение из соч. Г. по вопросу об общине]. На французское издание 3-го тома (Берл., 1853) Г. было выдано дополнительное пocoбиe в 3000 руб. Первые два тома содержат главным образом описание путешествия Г. При его поспешности и полуофициальном характере, Г. легко мог принять показную сторону за действительность. Отчасти это и случилось: он слишком яркими красками описывает материальное благосостояние сельского населения. Но таких ошибок у него мало. Он старался проникнуть во внутренний миp русск. крестьянина, и ему удалось сделать массу наблюдений и даже открытий, особенно в области аграрного строя (главы о половниках, о колонизации в России). В 3-м томе помещена глава об общинном землевладении, составляющая главную заслугу Г. Можно сказать, что Г. открыл у нас общину: хотя еще в Екатерининскую эпоху она обратила на себя внимание правительства и литературы, но замечания Болтина (1788) и других были уже давно забыты. Г. указывает на патриархальный характер русской общины, усматривая в ней расширение семьи. Общность полей, по его мнению, исчезла в домосковскую эпоху и вновь возродилась в XVIII в., под влиянием подушной подати. Г. горячо ратует за сохранение общинного строя, как единственного средства предохранить Россию от пpoлeтapиaтa. Он не отрицает невыгодных его последствий для развития сельского хозяйства, но советует устранить их, не касаясь самого принципа общины. Исходной точкой Г. при обсуждении крестьянского вопроса было положение, что "уничтожение или преобразование крепостного права в России должно рассматривать как местный, а не общегосударственный вопрос". Указывая на "необходимость крупных поместий для культурных усовершенствований, а следовательно, и благосостояния народа", он утверждал, что во многих местностях России нельзя еще хозяйничать при вольнонаемном труде. Он полагал, что крепостное право в России может быть уничтожено лишь постепенно; он требовал лишь ограничения его и установления таких юридических отношений между крепостными и помещиками, при которых крестьяне собственными интересами были бы привязаны к земле, и крепостное право пало бы само собою. Еще в письмах к гр. Киселеву, писанных в 1842 г., Г. ратовал против личного безземельного освобождения крестьян, причем указывал на пример Померании, где "из крестьян сделали бродяг". Мнение Г. о невозможности введения в России хозяйства при вольнонаемном труде принято было Тенгоборским, но оспаривалось в "Современнике" (1858 г. №№ 2 и 4). Г. был убежденный папист. Путешествуя по России, он не мог не остановиться перед таким неожиданным для него явлением, как наш раскол. Он первый из светских писателей описал раскол и даже открыл многие секты, поразившие его ясностью и возвышенностью понятий. По мнению Г., раскол в русск. церкви явился следствием ее внутреннего обессиления, в свою очередь происшедшего от ее обособления; если она желает избежать полного разложения на секты, ей нужно поспешить соединиться с великою, твердою в своих основах церковью римско-католическою. Переписка его по этому поводу с протоиереем Базаровым (см.) напечатана в "Чтениях в Общ. Любит. Дух. Просв." (1887 г., кн. 9). Г. принадлежат еще: "Transkaukasia" (Лейпц., 1856; русск. перевод: "Закавказский край. Заметки о семейной и общественной, жизни и отношениях народов, между Черным и Касп. морями"; СПб., 1856); "De l'аbоlition par voie lé gislative du partage égal et temporaire des terres dans les communes russes" (П ар., 1856); "Die lä ndliche Verfassung Russlands, ihre Entwic kelung und Feststellung in der Gesetzgebung von 1861" (Лейпциг, 1866). Полагая, что коренные социальные реформы в России, ознаменовавшие собою начало 1860-х годов, могут повлечь за собою перемены и в ее государственном строе, Г. издал сборник: "Das konsti t utionelle Princip" (Лейпц., 1864; русск. перевод Б. Утина и К. Кавелина: "Конституционное начало, его историческое развитие и взаимодействие с политическим и общественным бытом государств и народов", СПб., 1866), имевший назначением всесторонне ознакомить русское общество с конституционными учреждениями. За статьями поклонников конституционных учреждений (Бидерман, Гнейст и др.) следует здесь очерк Козегартена, в котором учреждения эти подвергаются резким нападкам. Переводом статьи Г. об отмене и выкупе помещичьих прав в Пруссии ("Русск. Вестник" 1857 г., т. XII) открылось в нашей литературе обсуждение крестьянского вопроса. В 1847 г. Г. был членом объединенного прусского сейма; состоял одно время членом первой прусской палаты, ум. в 1866 г.

Ср. "Franz Ludwig August Maria, Freiherr von Haxthausen. Ein Versuch von Freundeshand" (Лейпц., 1868 г.; издано в качестве манускрипта); Семевский, "Крестьянский вопрос в Poccии в XVIII в. и в первой половине XIX" (т. 2-й, гл. XIV, СПб., 1888); "Исторические материалы из архива мин. гос. имущ." (в. I, СПб., 1891 — подробности о путешествии Г.).


Морфологический разбор «гакстгаузен»

часть речи: имя существительное; одушевлённость: одушевлённое; род: мужской; число: единственное; падеж: именительный; остальные признаки: singularia tantum, фамилия; отвечает на вопрос: (есть) Кто? ...

Фонетический разбор «гакстгаузен»

транскрипция: [гаксдгауз'ин]
количество слогов: 4
переносы: (га - кстгау - зен) ...

Близкие по смыслу слова к слову «гакстгаузен»

аббенбург
кофод
гакстгаузеном
гакстхаузен
гакстгаузену
готтгильф
гюлих
тенгоборский
фокеродт

Словари русского языка

Лексическое значение: определение

Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.

Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое

Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:

  • Толковые
    Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется.
  • Энциклопедические
    В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия».
  • Отраслевые
    Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»).
  • Этимологические и заимствований
    Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
    Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду.
  • Глоссарии устаревшей лексики
    Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
    Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах.
  • Переводческие, иностранные
    Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие.
  • Фразеологический сборник
    Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
    Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».
  • Определение неологизмов
    Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.
    Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
  • Прочие 177+
    Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям

Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.

Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!

Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.