Амфиболия
неясность выражения, допускающего два различных толкования.
Амфиболия
неясность выражения, допускающего два различных толкования.
Амфиболия
(др.-греч.: αμφιβολια – äвусмысленность, двойственность)
Двусмысленность, неоднозначность фразы, неясность высказывания: Он встретил сестру приятеля брата. – Он встретил сестру, приятеля брата.
Амфиболия
(др.-греч.: αμφιβολια – двусмысленность, двойственность)
Двусмысленность, неоднозначность фразы, неясность высказывания: Он встретил сестру приятеля брата. – Он встретил сестру, приятеля брата.
Амфиболия
Амфиболия
(греч.) — так называется двусмысленность, двойственность, которая получается как от расположения слов, так и от употребления их в различных значениях или смыслах, иногда намеренно, иногда же вовсе бессознательно. В философии под этим словом разумеют смешение понятий. Так, напр., Кант говорит об амфиболии понятий, т. е. о смешении логического и метафизического употребления соотносительных понятий, напр. единства и множества, согласия и противоречия и т. п., вследствие чего неправильное применение этих понятий к вещам по существу ("Dinge an sich") привело к ошибкам старой, в особенности Лейбницевской, метафизики.
Амфиболия
(греч. amphibolia — двойственность, двусмысленность). Неясность выражения, допускающего два различных истолкования. Амфиболия в устной речи связана с морфологическим членением предложения. Перевести текст размером не более восьми — десяти страниц (при быстром произнесении может быть воспринято как не более восьмидесяти страниц). Встретили нас под арками (по дар коми). Чаще встречается синтаксическая амфиболия, вызываемая порядком слов, возможностью двоякого соотнесения местоименного слова, в частности союзного слова который, так называемым слабым управлением и другими причинами. Предложение Ходить долго не мог допускает два толкования, в зависимости от того, к какому из глаголов (предшествующему или последующему) отнести наречие долго:
1) Ходить — долго не мог (в течение длительного срока был лишен возможности передвигаться);
2) Ходить долго — не мог (не мог длительное время проводить в ходьбе). Старшая сестра моя учительница (возможные истолкования: 1) Старшая сестра — моя учительница; 2) Старшая сестра моя — учительница). Для выявления нужного смысла в подобных случаях на письме ставится так называемое интонационное тире. Предложения типа Весло задело платье содержат двоякий смысл, так как каждое из обоих существительных может называть и субъект действия и его объект.
ср. также: Что порождает текучесть рабочей силы? Возможное истолкование:
1) какая причина порождает текучесть рабочийсилы (что — подлежащее);
2) каковы последствия текучести рабочей силы (что — дополнение).
В этих случаях двузначность устраняется заменой действительной конструкции страдательным оборотом. Весло задето платьем.— Платье задето веслам. Чем порождается текучесть рабочей силы? — Что порождается текучестью рабочей силы? Рассматриваются иллюстрации к рассказам, которые были присланы на конкурс (на конкурс присланы иллюстрации, или рассказы, или и те и другие?). Подруга моей младшей сестры, которая живет в Ленинграде, занялась врачебной деятельностью (кто живет в Ленинграде — подруга или младшая сестра?). В этих случаях двусмысленность может быть устранена заменой придаточного предложения причастным оборотом.
ср.: 1) Иллюстрации к рассказам, присланные... 2) Иллюстрации к рассказам, присланным .. Или: 1) Подруга моей младшей сестры, живущая... 2) Подругамоей младшей сестры, живущей... У писателей иногда сохраняется конструкция с придаточным предложением определительным, если его соотнесенность с определяемым существительным в главном предложении основана на реальном значении соответствующих компонентов или на предшествующем контексте. Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре лапы, нюхал землю (Г о-г о л ь) (не вызывает сомнений, что союзное слово который относится к слову щенка). Ему приходится разъяснять самые простые вещи (он сам должен разъяснять или другие должны разъяснять ему?). В других работах подобного рода цитаты отсутствуют (работы подобного рода или подобного рода цитаты?). Устранение двузначности в этих случаях достигается изменением порядка слов, перестройкой предложения и т. д. ср.: 1) Он должен разъяснять самые простые вещи; 2) Приходится разъяснять ему самые простые вещи. Или: 1) В других подобного рода работах цитаты отсутствуют; 2) В других работах цитаты подобного рода отсутствуют.
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.